Андрей Семенченко - Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии

Здесь есть возможность читать онлайн «Андрей Семенченко - Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Прочие приключения, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В своих снах Андрей путешествует по различным городам Италии, знакомится с местной кухней, изучает язык и находит друзей. Автор познает методики осознанных сновидений, постепенно теряя грань между реальностью и второй жизнью во сне. С каждым днем его увлечение становится все глубже и глубже, что накладывает отпечаток на семейные отношения и положение в обществе. Оказывается, что сном можно управлять, и жить в нем другой жизнью…

Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Однажды, по пути на работу, случилась непредвиденная ситуация. Я уснул в метро, и во сне на телефон посыпалась электронная почта, в которой подсветилось целых 4 непрочитанных конверта от итальянских коллег. А пятое – от Сергея, того самого парня, помогавшего нам с переводом. Посмотрев на даты писем, я сразу же пришел в недоумение. Как можно было их не заметить? Спокойно расхаживать со значком на экране, и не открыть, и не прочитать их? Итальянцы во многом схожи с нами по менталитету, и отправив первое письмо, они не стали просто ждать ответа, а с искренними переживаниями начали спрашивать все ли в порядке, интересовались отсутствием обратной связи, и почему я не скинул, как долетел и т. п. Большинство слов к тому времени удавалось понимать самому, без подсказок онлайн-переводчика. Но за трактовкой сложных понятий приходилось обращаться к помощи этого ресурса, попутно пытаясь привести фразы к нормальному виду после механического преобразования. Написав более-менее внятный ответ, я тысячу раз проверил его на орфографию, и отправил на оба адреса, стоявшие в копиях переписки. Мои несколько предложений были короткими по длине, но зато выведены собственными силами, используя уже имеющийся запас знаний итальянского языка. Добравшись до пятого письма от парня переводчика, я пришел в умиление, а потом на лице появилась улыбка. Оно оказалось небольшим, но содержательным – всего два слова «Ты где?». Ответив, мол все в порядке, спасибо за беспокойство, попутно задал вопрос о стоимости проверки и корректировки технического текста. Дальше почистил входящие и исходящие папки – мало ли кто увидит, пока рано давать лишние поводы для обсуждения проекта. Суеверие берет свое, не хочется вспугнуть удачу.

Открыв глаза, я оказался в двух остановках после станции, на которой нужно было выходить. Только вот время на часах показывало не начало девятого, а на одиннадцать. Сунув руку в карман, я проверил мобильник на месте. Правда батарейка на нем значительно подсела, по сравнению с утренним количеством процентов. Не понимая, что происходит, я стал судорожно смотреть по сторонам. Народа в вагоне было уже намного меньше, чем когда делал пересадку. Пассажиры глядели на меня словно на алкоголика, бурно отмечавшего чего-то ночью и теперь вынужденного ехать на работу. Кто не знаком с Московским метрополитеном, тот не совсем в курсе, что здесь существует кольцевая линия, у которой нет конечной станции. Поезда гоняют по кругу, переплетая основные направления по 2 раза. Будучи студентом, я нередко прогуливал институт в плохую погоду, отсыпаясь на той самой ветке, поскольку отсутствует вероятность оказаться в депо и попасть за это в милицию. Из-за этого никто меня и не разбудил, а пассажиры стороной обходили раскинувшееся на весь проход тело. Принимая за пьяницу, либо за уставшего первокурсника, так как из-за своего внешнего вида на взрослого мужчину я не смахивал, особенно если забывал побриться с утра.

Испугавшись того, что мне влетит на работе, я стал сильно нервничать и спешно думать, чего такое можно наплести про наглое опоздание. Хотя до сих пор никто не звонил, при этом телефон все это время был доступен. Добравшись до офиса, я обнаружил, что с понедельника мой начальник находится в отпуске, а руководители других отделов собраны на совещании. Именно поэтому лишь малая часть из коллег заметила мое отсутствие, пытаясь как-то нелепо пошутить. Сегодня все обошлось, но вдруг такое повторится в дальнейшем? Что тогда делать? Но сейчас я предпочел об этом не думать, погрузившись в пропущенные дела на работе.

Глава 9

Минувшая поездка на море складывалась таким образом, что визы жене и детям пришлось оформлять новые, а у меня она была открыта еще с предыдущего года, поэтому сейчас уже не действовала. Так как через месяц предстояла командировка в Италию, требовалось поскорее озаботиться подготовкой документов. В тот день я лег спать достаточно рано, прочитав перед сном весь список необходимых пунктов, размещенный на сайте визового центра. Во сне запустил электронную почту, в которой было письмо от русского друга из Римини. За помощь он обозначил сумму в 500 евро. Такое количество денежных знаков для меня вполне по силам, но я все равно посчитал их немного завышенным. Другого выхода нет, так как идти искать переводчика со стороны и показывать ему проект не хотелось. По сути, этот канал помощи в переработке текстов на итальянский оставался единственным. Я отписал, что через неделю отправлю первый вариант, который будет полностью на русском, а в приложении добавлю свою версию перевода. У меня хватало знаний на уровне ходовых фраз и основных правил правописания, но ковырять техническую документацию оказалось безумно сложно. Конечно, попытался, но изначально таил мало надежды на приближенный к желаемому исход. Следующее письмо скинул уже итальянцам, с целью довести до сведения, что через несколько недель отправлю все файлы. Еще посчитал важным сообщить про необходимость оформления визы, и, чтобы приступить к поиску отеля, нужно точно знать даты предварительного бронирования.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии»

Обсуждение, отзывы о книге «Моя вторая жизнь во сне. Путешествие по Италии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x