Олеся Осипова - По следам Японии

Здесь есть возможность читать онлайн «Олеся Осипова - По следам Японии» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Прочие приключения, russian_contemporary, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

По следам Японии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «По следам Японии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Удивительное путешествие в Страну Восходящего Солнца, где волшебство и реальность тесно переплетаются друг с другом, где можно взглянуть в глаза духам, пробежаться по волнам хокку, сразиться на катанах и узнать, какой бывает сюрреализм. Оставить навсегда в своём сердце тайны древней Осаки, переписать историю Хиросимы и впечатлиться красотой Токио. Это было красиво, и такое случается не каждый день». Основатель проекта «У МЕНЯ РОМАН С» Валерий Осипов.

По следам Японии — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «По следам Японии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

– А вам, Анастасия, пошли бы длинные волосы, – зачем-то сказал он. Девушка не на шутку растерялась. Её удивление было столь велико, что она позволила посетителю погладить себя по голове.

Мужчина довольно кивнул и вошел в зал. Настя пришла в себя. Недоуменно моргнула и встряхнула головой. Тяжелые локоны упали ей на спину и плечи. Девушка аккуратно взяла пряди и поднесла их к глазам. Волосы. Длинные, шикарные пепельные завитки. Растут из её, Настиной, головы. Да что же это такое?!

Паника накрыла как волна, властно и беспощадно. Девушка бросилась в зал. Этого мужчины там не было.

– Зара, постриги меня, пожалуйста, – дрожащим голосом взмолилась Настя. Мастер удивленно посмотрела на внезапно обросшую девушку и… отказалась.

– Я такие прекрасные волосы не буду состригать! – категорично заявила она. И как бы Настя не уговаривала, твердо стояла на своем.

В отчаянии девушка выбежала на улицу.

– Настя! Что с твоими волосами?

Девушка вздрогнула и обернулась. Ей недоуменно улыбался тот самый симпатичный парень, из-за которого она ходила на обед в одно и то же кафе последние полгода.

Но разве Он может обратить на неё внимание?! Хотя, Он знает её имя! Паника только усилилась. Что же делать? Он ждет ответа!

– Вы меня с кем-то перепутали, – деревянным голосом, с трудом, выдавила из себя Настя. Она развернулась и бросилась бежать прочь от этого проклятого места.

– Неет! Настя, остановись!! – испуганно закричал Он.

Резкий визг тормозов, удар, короткий полет. Как больно! Как больно и холодно.

Но теперь, всё было правильно. Мир продолжал вертеться вокруг, а Настя лежала неподвижно.

– Вот теперь, всё правильно, – довольно выдохнула она и затихла.

Автор Дарья Савёлова

«… Мир вокруг ПРОДОЛЖАЕТ ВЕРТЕТЬСЯ, только я, казалось, совершенно не двигался с места…»

«… За каждой ночью ПРИХОДИТ РАССВЕТ…» «Охота на овец» (с)

Я Томоэ Годзен, жена Минамото-но Ёсинаки, великого военачальника. Меня никто не спрашивал, хочу ли я стать женой и сражаться наравне с ним с дальним родственником – Минамото-но Ёритомо. Хочу ли я, ощущать на своем теле и доспехах густую, мутную кровь противника? Мир продолжает вертеться – только я, кажется, совершенно не двигаюсь с места. Я бьюсь о пурпурные заводи травы, что обволакивают мою катану и тянут на дно. Я кричу. Громко кричу. Но певчие птицы-облака, созидают мои безутешные рвения и сгоняют свои воздушные пряди в огромное грозовое зарево. Начинается дождь. Теперь никто не увидит моих одиноких слез. Взмах, лязг боевого орудия и голова Ёримото висит на лезвии с кривой ухмылкой. Облизываю радужные капли на губах, и рядом со мной возникает пятерка верных воинов. Нас осталось всего пятеро. Муж прогнал меня. Я должна спасаться бегством. Западные провинции, укроют в своих зеленых зарослях. И я исчезаю. *** Монастырь Аёку, встречает суровыми зимами, солеными ветрами и тающей в ладонях надеждой. День за днем, я погружаюсь в ежечасные муки совести. Монашеское облачение, не скрывает невидимых ран. Они прорываются наружу и смешиваются с озерной гладью, покрытой белыми лотосами. Ёсинаки погиб. Я слышала, как кричали деревья, и выл бамбук. Моя жизнь подходит к неминуемой и неизбежной пропасти. Но, за каждой ночью, приходит рассвет. *** Сухо трепещут осенние листья. Мягко шелестит подол кимоно. Вада Ёсимори, спас меня от гибели. Я обязана ему жизнью. Миновало два десятка лет, прежде чем я отпустила свою плачущую душу на волю и вновь ступила на пути любви. Лунные часы пролетели, как журавлиный клин и пришло время, отведать последнюю порцию риса. *** – Юми? Юми, ты меня слышишь? Тонкий и стеклянный голосок моей подруги Сато, заставил отложить книгу. Я провожу по зелено-золотому переплету библиотечного раритета и поворачиваю голову. – Ты чего так кричишь?! – Прости, – садится она на соседний стул и берет мою чашку с матэ – у меня такая новость! – Какая? – поправляю очки, упавшие на переносицу – Я записала нас на участие в карнавале! – Что? Сато! – я злюсь и черные пряди, спадают на высокий лоб – Я тебя люблю Юми, и не дам затеряться среди книжных полок. Мы будем петь, танцевать, веселиться и трясти перьями, как те бразильские девчонки. Она откатывает меня к выходу, и мы оказываемся на залитой солнцем улочке. Звучат ритмы сальсы, а молодые, загорелые мальчишки состязаются в капоэйре. Не нарочно улыбаюсь и незнакомый парень, берет меня за руку. – Давай, Юми! Живи полной грудью! – выкрикивает Сато за моей спиной. А колеса инвалидной коляски начинают стучать по брусчатке, когда меня закручивают в лихом вихре танца. *** В ту ночь, я спала так крепко и так долго, что пропустила рассвет. А он уже прыгал по моим щекам и рукам. Не вставая с кровати, тянусь за любимой настольной книгой «Томоэ Годзен». Если утром, я не прочту из нее ни строчки, весь день не задался. Она сильная, смелая, волевая и очень храбрая женщина-самурай, женщина-бутон, женщина-вдохновение. – Спасибо тебе, моя дорогая. Благодаря тебе, мне хочется жить. Дуновение свежего ветерка, перелистывает несколько страниц и солнечный зайчик, играет на первом абзаце: «за каждой ночью, приходит рассвет» и едва заметное дополнение иероглифом «борись»

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «По следам Японии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «По следам Японии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «По следам Японии»

Обсуждение, отзывы о книге «По следам Японии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x