Монк отвез девочек в лагерь в Катскиллских горах. Кэт планировала присоединиться к ним, но чрезвычайная ситуация заставила ее остаться в Вашингтоне.
Может быть, в цифровой паутине я вовсе не паук, а муха…
Тем не менее она знала, что Монк отлично позаботится о Пенни и Харриет.
Хотя Кэт было больно в этом признаваться, ему в последнее время все чаще приходилось ее подменять. Причем с радостью. В душе она немного завидовала сбежавшим Грею и Сейхан. Ей тоже следовало бы выкроить время для Монка, для семьи…
Вот только как откажешься от дозы адреналина.
Кэт отхлебнула кофе.
Или кофеина…
– Я перевел звонок на вторую линию, – доложил инженер по внутреннему переговорному устройству.
Поставив стаканчик, Кэт включила громкую связь.
– Профессор Мацуи, спасибо, что перезвонили.
– У меня мало времени. Что вас интересует?
Несмотря на плохую международную связь, Кэт уловила в его голосе явное подозрение. Она оглянулась на Пейнтера, а тот махнул рукой: мол, действуй по ситуации.
Брайант не стала упоминать о том, что профессора считали погибшим, и продолжила:
– Нам посоветовал обратиться к вам энтомолог, работающий здесь, в Вашингтоне. Вы связывались с ним по поводу одного необычного вида ос.
Долгое молчание. На заднем фоне слышался какой-то шепот, как будто профессор с кем-то советовался.
Кэт переглянулась с Пейнтером.
Что там происходит?
– Да, – ответил наконец Мацуи, – но, думаю, все мы понимаем, что опоздали.
– О чем вы?
– Одокуро уже выпустили на волю.
– Одокуро?
– Так я назвал этот вид Hymenoptera . В честь японского демона. Можете мне поверить, наименование вполне подходящее. Я изучаю этот вид уже два месяца. Невероятный жизненный цикл!
– Постойте, вы его изучаете? Где, в Киото? – Кэт помнила, что профессор в качестве контактного адреса указал исследовательский центр японской фармацевтической компании.
– Я уже не в Киото.
– А где же?
– Лечу на Гавайи на корпоративном самолете компании «Танака». Посадка примерно через час.
– Зачем вы туда летите?
– Увидеть своими глазами процесс колонизации. Лишь так я смогу определить…
– Что определить? – спросила Кэт, а по спине пополз холодок.
– Придется ли вам сжечь острова дотла.
09 часов 28 минут по гавайскому времени
Самолет, летящий над северной частью Тихого океана
Кен Мацуи смотрел в иллюминатор корпоративного «Хонда Джет 420», ожидая, пока уляжется шок, вызванный его словами.
Два расположенных над крыльями двигателя гнали самолет к месту назначения – в Гонолулу. Это был самый быстрый реактивный самолет в своем классе, но пришлось заправляться на атолле Мидуэй. Во время недолгой задержки Кен беспокойно расхаживал по четырехместному салону.
Зря согласился молчать .
Он посмотрел на стройную женскую фигуру. Айко Хигаши утверждала, что работает на Агентство общественной безопасности Японии, но Кен подозревал, что за этой женщиной стоит нечто большее.
Держалась она как человек с военной подготовкой. Короткая стрижка прикрывала лоб и шею. Складки темно-синего костюма были жесткими, как линия ее губ. И за последние месяцы, пока за ним тенью следовала Айко, суровое выражение редко сходило с ее лица.
Наконец, Кэтрин Брайант вернулась к разговору. Что касается американки, Мацуи тоже сомневался, что она всего лишь сотрудница Управления. Особенно, когда Брайант попросила с ней связаться. Он хотел проигнорировать запрос, но Айко настояла на том, чтобы он перезвонил. И вот сейчас она слушала разговор, легонько подавшись вперед.
– Почему вы думаете, что потребуются столь радикальные меры? – спросила Брайант.
– Потому что я своими глазами видел, на что способен Одокуро.
– Где? Как?
Кен посмотрел на Айко. Та едва заметно кивнула. Она уже говорила, чтобы он был откровенен с Брайант, как будто знала собеседницу и доверяла ей достаточно, чтобы поделиться информацией.
А вот Кен не знал, кому доверять. Родители внушили ему здоровое недоверие к правительству – они из собственного опыта усвоили, как легко власть может сожрать или раздавить. Отец рассказывал о суровых, бесчеловечных условиях в расположенных за колючей проволокой лагерях для интернированных. Он попал туда в детстве. Лагерь находился в идиллических предгорьях Сьерра-Невады, неподалеку от городка Индепенденс [2] Независимость ( англ .).
. Это название казалось отцу издевательством.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу