Экс-гвардеец ждал его возвращения с некоторой тревогой. Кабриолет вместе со слугой обошлись ему в соверен. Будет жаль, если он напрасно выложил двадцать шиллингов.
Но когда вернулся цербер «Кларендона», Суинтон испытал облегчение.
— Миссис Гирдвуд с семьей у себя, сэр. Послать вашу карточку?
— Пожалуйста.
Суинтон достал кусочек картона и протянул служителю.
Проворный слуга понес ее наверх.
— Прекрасная леди — миссис Гирдвуд, — в ожидании новой сигары начал разговор смотритель. — Вся семья замечательная, особенно молодая леди.
— Которая из них? — спросил Суинтон. Он решил, что не помешает, если он закрепит дружбу со служащим. — Их две.
— Обе, сэр. Обе замечательные.
— Правда! Но вы высказались так, словно предпочитаете одну из них. Могу ли я спросить, какая из них кажется вам красивей?
Служитель удивился. Он не знал, какой ответ больше понравится джентльмену.
Но тут ему в голову пришел компромиссный ответ.
— Ну, сэр, светловолосая — очень хорошая молодая леди. У нее такой спокойный характер, и выглядит она прекрасно. Но если говорить о красоте, я бы сказал, — конечно, я не судья в таких делах, — но я бы сказал, что брюнетка тоже очень красива!
Такой ответ оставлял непонятным, кого предпочитает служитель. Но у мистера Суинтона не было времени думать об этом. Не считаясь с расходами, миссис Гирдвуд занимала большой номер на первом этаже; поэтому посыльный вскоре вернулся.
Он принес приятное известие, что джентльмена просят заходить.
Выражение лица посыльного свидетельствовало, что гостя ожидает благожелательный прием.
Так оно и было. Миссис Гирдвуд вскочила и пошла ему навстречу.
— Милорд! Прошу прощения, мистер Суинтон! Вы целую неделю нас не навещали! Мы все гадали, что с вами случилось. Мы с девочками уже думали… сказать, девочки?
Джули и Корнелия выглядели смущенными. Они не знали, что думали об отсутствующем мистере Суинтоне.
— Я вам скажу, мистер Суинтон, если вы обещаете не обижаться!
— Обижаться? Но это невозможно!
— Ну, тогда, — продолжала вдова, не думая о том, что «ее девочки» еще не дали ей разрешение, — мы подумали, что произошло нечто ужасное. Простите, что называю это ужасным. Но оно таково для ваших многочисленных друзей среди леди.
— Что именно?
— Что вы женились!
— Женился? На ком?
— О, сэр, вы еще спрашиваете! Конечно, на достопочтенной и прекрасной мисс Кортни.
Суинтон улыбнулся. Эта улыбка несколько напоминала волчий оскал. С ним случались ужасные вещи, но ничего не может быть хуже, чем жениться на достопочтенной Джеральдине Кортни — «Кейт-барышнице»!
— Ах, леди, — ответил он уничижительным тоном, — вы оказываете мне слишком большую честь. Я далеко не фавойит этой леди. Увейяю вас, мы пуосто большие дуузья.
Ответ показался благоприятным миссис Гирдвуд и немного — Джули. Корнелия оставалась равнодушна.
— Дело в том, — продолжал Суинтон, воспользовавшись удобным упоминанием достопочтенной Джеральдины, — что я только что поссойился с ней. Она хотела, чтобы я повез ее кататься. Я отказался.
— Отказался! — удивленно воскликнула миссис Гирдвуд. — О, мистер Суинтон! Отказать такой прекрасной леди! И такой воспитанной! Как вы могли?
— Ну, как я вам уже говойил, миссис Гиудвуд, мы с мисс Коутни не буат и сестуа. К тому же я вывозил ее вчеуа и под этим пйедлогом отказался. Сегодня я взял лошадь — свою лучшую лошадь — с особой целью. Надеюсь, я не буду уазочауован?
— С какой целью? — спросила миссис Гирдвуд. Слова гостя предполагали подобный вопрос. — Прошу простить мое любопытство, сэр.
— Надеюсь, это вы меня пуостите, мадам. В беседе несколько дней назад ваша дочь выуазила желание пуокатиться в одном из английских кабйиолетов. Я пуав, мисс Гийдвуд?
— Это верно, — согласилась Джули, — я так сказала. Мне хотелось покататься в кабриолете, в который запряжены такие красивые лошади!
— Если окажете мне любезность и выглянете в окно, мне кажется, вы как уаз такую лошадь и увидите.
Джули скользнула к окну, мать пошла с ней. Мисс Инскип не пошевелилась.
Внизу на улице стоял экипаж Суинтона — кабриолет с гербом на дверце; великолепная лошадь била копытами по мостовой; она закусила удила, и на губах ее появилась пена; повод держал миниатюрный грум в ливрее и высоких сапогах.
— Какой красивый экипаж! — воскликнула Джули. — Я уверена, в нем очень приятно кататься!
— Мисс Гиудвуд, если окажете мне честь…
Читать дальше