Глава провинции (араб.).
Дурра — сорго, злак, произрастающий в засушливых районах и близкий по кормовым качествам к кукурузе.
Данка (а также: динка, денка, самоназвание — «джанг») — народ, живущий по обоим берегам Белого Нила и в бассейне р. Бахр-эль-Газаль.
Dramaturg (нем.) — театральный критик или заведующий литературной частью театра (прим. пер.).
Драгоценная (ит.).
Твиндек — межпалубные грузовые помещения на корабле.
Дахабия (буквально «золотая» — первоначально так называлась богато разукрашенная лодка мусульманских правителей Египта. Позднее название перешло на ширококорпусное парусное судно с каютой для пассажиров, использовавшееся на Ниле.
Сандал — тип быстроходного парусно-гребного нильского судна.
Нуквер — также тип нельского судна, далее подробно описываемый автором.
Отец Пятисот (араб.).
Хижины из соломы.
Документ (тур.).
Рекомендация (буквально: благословенное письмо) (тур.).
Плиний — имеется в виду Плиний Старший (23 или 24–79), римский писатель, ученый. Единственный сохранившийся его труд — «Естественная история» в 37 книгах — энциклопедия естественно-научных знаний античности, содержит также сведения по истории искусства, истории и быту Рима.
Арнауты — турецкое название албанцев.
Берберы — коренное население Северной Африки, потомки древних ливийцев, частью арабизированные, говорящие на языках семито-хамитской группы.
Онбаши — капрал (тур.).
Белюк-эмини — квартирьер (тур.).
Чауш — сержант (тур.).
Баш-чауш — старший сержант (тур.). К. Май соотносит это турецкое звание с чином фельдфебеля в германской армии (старшее унтер-офицерское звание).
Мюльасим — лейтенант (тур.).
Юзбаши — капитан (тур.)
Алай-эмини — полковой квартирмейстер (тур.). В романах восточного цикла К. Мая эта должность соответствует командиру батальона.
Бим-баши — тысячник, майор (тур.).
Мир алай — полковник (тур.).
Селямлык — гостиная (тур.).
Хедив — титул вице-короля, или правителя, Египта, присвоенный в 1867 г. Исмаил-паше турецким правительством.
Ниам-ниам («всепожирающие» — на языке денка; самоназвание — сандехи) — народ, проживающий на территории Восточного Судана, к юго-востоку от Дарфура, в бассейнах Нила, Конго и озера Чад. Далее в тексте романа К. Май подробно описывает жизнь и быт этого народа.
Хавас — полицейский (тур.).
Тюрьма (араб.).
Короля ниам-ниам.
Так называют себя сами жители ниам-ниам.
Сын Верности.
Это слово взято из языка денка и означает «всепожирающие», в том числе и «людоеды».
Фулюка — лодка, фелюга (араб.).
Отец Аиста (араб.).
Euphoriba venenifica (прим. авт.).
Раб Смерти (араб.).
Combretum hartmanni ( прим. авт.).
Boswellia papyrifera ( прим. авт.).
Знамя, флаг (араб.).
Пер. И. Ю. Крачковского.
Тюрингенский Лес — узкий, покрытый лесом горный хребет в Тюрингии (Юго-Восточная Германия); максимальная высота — 982 м.
Богемский Лес, или Шумава — горы средней высоты на чешско-баварской границе; максимальная высота — 1456 м.
Вюртемберг — княжество на юге Германии, с 1806 г. — королевство; после объединения Германии в 1871 г. сохранило особый статус; после Второй мировой войны стало частью федеральной земли Баден-Вюртемберг.
«Жемчужная птица» (Trachyphonus margaritatus) — мелкая птица семейства бородатковых (отряд дятлообразных) пестрой яркой окраски, населяющая леса и кустарники тропической зоны; легко перемещается как в кронах деревьев, так и по земле.
Жаркое время года (араб.).
Читать дальше