Знаменитая рождественская песня, традиционно исполняемая во время полуночной праздничной мессы. Прим. ред.
Ледовый якорь – однолапый якорь, представляющий собой крюк, который вставляют в лунку во льду или цепляют за выступающую часть льдины. Удерживающая сила такого якоря зависит от толщины и прочности льда. Прим. ред.
Таково написание фамилии Йохансена в оригинале письма. Прим. ред.
Авторская пунктуация сохранена. Прим. ред.
Персонаж одноименной сказочной повести Джеймса Барри. Прим. ред.
Имеется в виду Земля Эдуарда VII. Прим. ред.
Это не совсем точно. Йотунхеймен – нынешнее название, которое было дано горному массиву в 1862 году, – восходит к древненорвежскому Ётунхейм (Jötunheimr), что в германо-скандинавской мифологии означает «Земля, населенная великанами-ётунами». До этого массив назывался Jotunfjeldene, то есть «Горы гигантов». Прим. ред.
Амундсен. Прим. ред.
Ледяной барьер Росса. Прим. ред.
Такое расстояние указано в оригинале текста. Прим. ред.
«Хозяином» в военно-морском флоте называли капитана корабля.
Изолированная скала или горный останец, выступающий над поверхностью ледника, типичный для периферии ледниковых покровов Гренландии и Антарктиды. Прим. ред.
То есть на Земле Эдуарда VII.
В самом начале Первой мировой войны Гран вошел в состав Королевских военно-воздушных сил и воевал на Западном фронте. В основном он летал на «кэмелах» и был несколько раз ранен. Окончание войны встретил в звании майора, но на родине из-за службы в иностранной армии у него были неприятности.
Вся меховая одежда хранилась в палатке, поскольку ее нужно было держать в сухом и холодном месте.
Из которых они получают жиры, протеины, витамины и некоторые энзимы.
Осока пузырчатая (Carex vesicaria), стебли которой используются полярными исследователями для влагоизоляции. Прим. ред.
В непосредственной близости к полюсу зимой темно почти целые сутки (и постоянно светло летом), но даже здесь в соответствии со светлым и темным временем суток более низких широт принято говорить «день» и «ночь», чтобы сохранить ощущение нормального хода времени.
Французский адвокат, политик, эпикуреец и гурман, именем которого назван знаменитый деликатесный мягкий сыр Brillat-Savarin. Автор крылатого выражения: «Скажи мне, что ты ешь – и я скажу, кто ты». Прим. ред.
Napier. History of the War in the Peninsula and in the South of France., 1828–1840. Прим. ред.
Северо-восточным ветром. Прим. ред.
В сопоставимых с этими условиях во время зимнего похода экспедиции Скотта, Уилсона, Боуэрса и Черри-Гаррарда на преодоление такой же дистанции потребовалась неделя.
Старшая Эдда. – СПб.: «Наука», 2005. Классический перевод А. И. Корсуна (цитируется по изданию 1963 г.). Прим. ред.
Для сравнения: современные лыжники проходят тридцатикилометровую гонку («трасса» Грана равнялась двадцати семи километрам) за полтора часа, то есть со скоростью двадцать километров в час. Скорость Грана равнялась девяти километрам в час, учитывая тяжелую одежду и лыжи общим весом в пятнадцать фунтов, в то время как экипировка современного лыжника не превышает пяти фунтов.
Победа без риска – что триумф без славы (фр.). Прим. пер.
Умное использование магии цифр и значимости единиц измерения. Географическая, или морская, миля, равна одной минуте широты, или одной шестидесятой градуса.
В назидание другим (фр.). Прим. пер.
Скотт использовал для перевозки грузов контейнеры традиционной конструкции, с большими крышками. Их невозможно было открыть, не развязав ремни. Каждый раз во время привала из-за этого сани полностью разгружали, а потом снова загружали, что означало примерно полчаса дополнительной работы.
В итоге эту работу провели антарктическим летом 1977–1978 годов, когда в рамках Американской программы антарктических исследований ученые пробурили скважину и дошли до обнаруженной под Барьером морской воды.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу