Шантаж — вымогательство путем запугивания и угроз.
Дворец чудес — квартал в средневековом Париже, служивший притоном профессиональных нищих.
Традиционный — переходящий от поколения к поколению; издавна привычный.
Идиллия — безмятежное, спокойное бытие; семейная жизнь без ссор, в полном согласии.
Компромисс — соглашение, достигнутое путем взаимных уступок.
Авеню — широкая улица, преимущественно обсаженная с обеих сторон деревьями (название, принятое во многих странах).
Алебарда — старинное оружие — длинное древко с топориком в виде полумесяца на конце.
Лизи — сокращенное, уменьшительное от Элиза.
Венецианский — относящийся к городу Венеция, в Северной Италии, существующему с V века до н. э.
Блефовать — здесь: хвастаться несуществующими силами и средствами, «пускать пыль в глаза», запугивать.
Меценатство — оказание помощи, покровительство развитию наук и искусств со стороны богатых людей, предприятий.
Флиртовать — ухаживать, кокетничать, вести любовную игру.
Трансформироваться — преобразовываться, превращаться.
Доминирующий — преобладающий.
Пикантный — здесь соблазнительный, вызывающий интерес.
Триумф — победа, успех, торжество по случаю победы или блестящего успеха.
Обескураживающий — приводящий в недоумение, изумление, сбивающий с толку.
Эмансипация — освобождение от зависимости, подчинения, угнетенности, предрассудков; вообще от всего устарелого.
Шокировать — приводить в смущение кого-либо своим поведением, несоблюдением общепринятых правил приличия.
Пунктуальность — точность, аккуратность.
Марионетка — кукла в кукольном театре, приводимая в движение с помощью нитей или шнуров. Так называют людей, политических деятелей и целые государства, являющиеся слепым орудием в чужих руках.
Корректный — вежливый, благопристойный.
Капрал — воинское звание младшего командира (унтер-офицера) в армиях многих стран.
Мундштук — металлический стержень, соединенный цепочкой с таким же и привязанный к поводьям; всовывается в рот лошади для управления ею; то же, что и удила.
Закусить удила — здесь: сжать их зубами, перестать повиноваться наезднику.
Манеж — здесь: арена, место для представлений в цирке.
Эскулап — врач, медик; ныне употребляется в шутливом, иронически-дружелюбном смысле.
Шок — состояние резкой слабости и общего угнетения организма, вызванное ударом, ушибом, психическим потрясением, сильной болью.
Сюрприз — неожиданность; неожиданный подарок.
Реакция — здесь: действие, возникающее в ответ на какое-нибудь воздействие.
Пастор — священник протестантской (отделившейся от католической) церкви.
Пословица, смысл которой сводится к тому, что нельзя бессмысленно требовать заведомо недостижимого, а следует идти на уступки, даже если ты сильнее. Магомет (правильнее — Мохаммед) — мусульманский пророк, основатель религии ислама (около 570–632 гг.).
Фут — мера длины в Англии, США и других странах, равная 30,479 см.
Колосс — великан, гигант; огромное сооружение.
Карабин — облегченное ружье (винтовка) с укороченным стволом.
Инстинктивно — здесь: безотчетно, машинально, не обдумывая.
Заинтриговать — здесь: заинтересовать, вызвать любопытство, желание узнать что-либо.
Барабан — здесь: вращающаяся на оси деталь револьвера, в которую вставляются патроны.
Цоколь — подножие стены или столба, обычно утолщающееся книзу.
Ритмично — равномерно, размеренно.
Цитроновое — относящееся к цитрусовым растениям (лимоны, апельсины, мандарины, грейпфруты и т. п.).
Гравюра — доска или пластина, на которой вырезано (в зеркальном, обратном виде) изображение, с которого делают оттиск на бумаге, ткани.
Читать дальше