Мисс Лизи Джонатан с трудом приподнялась. Заметив Тома, она протянула ему руку. В другой Лизи держала ладонь Джейн. Несчастная соединила руки молодых людей и, сделав последнее усилие, прошептала:
— Любите друг друга! Простите меня! Прощайте!
Конец
Сан-Франциско — город и главный порт США на Тихоокеанском побережье. Основан в 1848 году. Благоприятное географическое положение и климатические условия способствовали быстрому росту населения. Крупный торгово-финансовый, транспортный, промышленный, культурный центр.
Фриско — уменьшительное от Сан-Франциско.
Гризли-Бен — Серый Медведь.
Тапир — непарнокопытное млекопитающее животное с толстыми короткими ногами и маленьким хоботом. Слегка напоминает и бегемота и слона. Малоподвижен. Сомнительно, что он поддается дрессировке.
Лама — одомашненное животное, небольшое, довольно стройное, без горбов, с хвостом в виде обрубка и длинной шеей. Имеет отдаленное сходство с верблюдом, хотя и значительно меньшего размера. Длина 1,2–1,75 м; очень ценная шерсть.
Антилопа — животное семейства полорогих; рога — только у самцов. Множество видов, большинство отличаются стройным сложением, быстро бегают.
Бизон — парнокопытное животное семейства полорогих. Похож на зубра. Длина до 3 м, вес до 1 тонны. К концу XIX в. почти полностью истреблен, особенно в Северной Америке, где их стада были неисчислимы. Ценятся мясо, шкура.
Пантера — хищное животное, называемое также барс, леопард, из семейства кошачьих, длина до 1,5 м.
Ноев ковчег — по Библии, корабль, который построил пророк Ной, чтобы спасти все живое на Земле от Всемирного потопа. Загрузив судно парами всяческой живности, Ной с семейством перенес свершившееся бедствие, причалив к вершине горы Арарат (ныне в Турции).
Апока́липсис — одна из книг Нового завета (Евангелия), древнейшее литературное произведение христиан (середина 68 — начало 69). Автор — один из апостолов (учеников Христа) Иоанн Богослов. Содержит пророчества о конце света, Страшном суде, борьбе между Христом и Антихристом, о втором пришествии Иисуса Христа на Землю.
Гусары — вид легкой кавалерии в Европе и России XVII–XX вв. Появились в XV в. в Венгрии. Отличались отвагой, высокой боевой способностью, а также красивой формой одежды.
Раджа — титул средневековых князей и местных властителей Индии.
Ковбой — конный пастух в Северной Америке.
Амазонка — здесь, искусная и отважная наездница.
Буффало-Билл — бизон.
Кульминация — момент наивысшего напряжения, подъема в развитии какого-либо события, действия.
Кавалькада — группа всадников, едущих вместе.
Мустанг — название одичавших лошадей в американских степях (прериях). С трудом, но поддаются приручению.
Гаргантюа — добродушный и лукавый великан-обжора, герой романа «Гаргантюа и Пантагрюэль» (1532) французского писателя-гуманиста Рабле Франсуа (1494–1553).
Манкиллер — имя, означающее в переводе Убийца Людей.
Ливрея — форменная одежда лакея, швейцара.
Ротонда — здесь круглая в плане постройка (храм, мавзолей, зал, цирк и т. п.), обычно увенчивающаяся куполом.
Акцент — здесь своеобразие в произношении, невольное искажение звуков какого-либо языка человеком, для которого этот язык является чужим.
Импресарио — владелец частного театрального предприятия, или агент, организующий концерты, зрелища, представления и т. п.
Краги — здесь: накладные голенища с застежками, надеваются выше ботинок, достигая колен.
Лассо — длинная веревка (обычно кожаная) со скользящей петлей на конце для ловли крупных животных.
Пантомима — представление театральное, цирковое, спортивное, где действие происходит без слов, с помощью движений, мимики (выражения лица).
Виртуозный — ма́стерский, доведенный до совершенства особенно в искусстве, спорте.
Читать дальше