— Что? — Мордочка Джесс вытянулась. — Не может быть! Ты врешь! Ты всегда был противным лжецом!
— Но это правда. С ним был Домино… Похоже, Мати побежал через дорогу, и Домино не смог его остановить.
— Зачем ему было это делать? Какой смысл?
— Я не знаю… — Бинжакс неловко переступил с лапы на лапу. — Но здесь его нет, так что ты зря тратишь время.
— Но… но он ведь жив, да?
Джесс и Бинжакс не смотрели в глаза друг другу.
— А где все остальные? Пангур? Домино? Где они?
— Дерутся с Канксами.
— Что?!
— Долгая история… Выяснилось, что это Канксы устроили все те неприятности с торговцем рыбой. Ханратти — брат Пангура, и он хотел захватить рыночную площадь.
Джесс рассеянно посмотрела в сторону реки.
— Мне на это плевать! — огрызнулась она. — Где они все?
— Во дворе за парком. Там, где Канксы…
— Что это за вонь?
— Какая вонь? — Бинжакс недоуменно моргнул.
— Неужели не чуешь? Я думала, не заметить невозможно, как будто что-то сдохло.
Бинжакс на мгновение сосредоточился, потом кивнул.
— Не знаю… Я до сих пор не замечал.
— Если увидишь Мати, предупреди его!
Джесс повернулась к парку.
— Предупредить о чем?
Джесс не ответила. Во весь дух она помчалась к железной изгороди, проползла под ней и исчезла в парке.
Бинжакс принюхался к воздуху и посмотрел по сторонам. Внезапно, словно из ниоткуда, подул резкий ветер, ветки вишневых деревьев закачались и задрожали.
Джесс неслась через парк, не обращая внимания на крыс, которые со злобным писком разбегались в разные стороны. Она нашла проход в кустах ежевики на северной стороне парка, пролезла в него и очутилась во дворе Канксов. Там стоял оглушительный кошачий вой.
Пангур и Ханратти сжались в комки на каменном возвышении, а их сородичи сгрудились внизу, угрожающе мяукая, шипя и рыча. На мгновение черные коты показались Джесс одинаковыми, но потом она заметила, что Ханратти немного тоньше, и мордочка у него более узкая, и хвост покороче. Пангур и Ханратти смотрели друг другу в глаза. И у обоих на шкурках уже виднелись капли крови. Ханратти, похоже, пострадал сильнее, один его глаз распух и почти закрылся.
— Пангур, мистер Пангур, сэр, мне крайне необходимо с вами поговорить! — закричала Джесс, проталкиваясь между кошками Крессиды.
К ней повернулись изумленные мордочки. И Пангур, и Ханратти тоже обернулись, отвлекаясь от драки.
— Ты! — воскликнул Пангур. — Иди домой, к твоему батраку, потеряшка!
Кошки Крессиды согласно зашипели, и даже Канксы их поддержали.
Джесс поморщилась:
— Пожалуйста, мистер Пангур, это по-настоящему важно! Мати не тот, кем мы его считали, и он в опасности…
— Мати? — тут же откликнулся Воробей.
— Мати здесь нет, — ответил Пангур.
И снова повернулся к Ханратти.
— Я знаю, но… Он вернется, куда еще-то ему идти? Просто… есть племя, которое называется Са Мау…
— Что ты знаешь о Са? — резко спросил Ханратти, повернувшись и посмотрев на Джесс так, словно только что ее увидел.
— Эти Са — темная сила… Я, вообще-то, не все до конца поняла пока что, но… Но они каким-то образом на все влияют. И Са имеют какое-то отношение к случившемуся с Мати, я уверена!
— Чушь! — воскликнул Ханратти. — Са — это восточные кошки, мудрые и благородные! Посланец самого великого Сюзерена впервые посоветовал мне, как открыть шлюз Крессида!
Пангур в ярости повернулся к брату, его зеленые глаза пылали.
— Это ты следил за мной в ту ночь! Следил после того, как обманом заставил рыбного торговца открыть шлюз!
— И что с того? — прошипел Ханратти. — Посланец Са рассказал мне о рыночной площади и напомнил, что она моя по праву. И почему это мой брат, который старше меня всего на несколько минут, решил, что может считать ее своей собственной? Что этот брат вообще сделал для меня хоть когда-нибудь? И насчет торговца рыбой посланец тоже был прав. Он во многом был прав…
Члены обеих кошачьих стай недоуменно наблюдали за своими вожаками. Перед лицом новых открытий все уже забыли про Джесс.
— И с каких это пор мой брат получает приказы от этого Сюзерена, этого восточного деспота? — зарычал Пангур.
— С тех пор, как понял, где кроется настоящая сила!
— И что Са пообещали тебе? — крикнула Джесс. — Все это ложь! Неужели не понимаешь? Ты не можешь им доверять! Они стоят на стороне зла… они убийцы, они пробуждают губительный инстинкт, они натравливают нас друг на друга! Когда-то уже случилась битва, древняя битва, и… Я хочу сказать, что там, на востоке, есть и другое племя, Тигро…
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу