Gerald Durrell - The Whispering Land

Здесь есть возможность читать онлайн «Gerald Durrell - The Whispering Land» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Природа и животные, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

The Whispering Land: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Whispering Land»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Fans of Gerard Durrell’s beloved classic My Family and Other Animals and other accounts of his lifelong fascination with members of the animal kingdom will rejoice at The Whispering Land. The sequel to A Zoo in My Luggage, this is the story of how Durrell and his wife’s zoo-building efforts at England’s Jersey Zoo led them and a team of helpers on an eight- month safari in Argentina to look for South American specimens. Through windswept Patagonian shores and tropical forests in Argentina, from ocelots to penguins, fur seals to parrots, Durrell captures the landscape and its inhabitants with his signature charm and humor.

The Whispering Land — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Whispering Land», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

"Come tomorrow and tell us how the animal is," called Olly.

"Si, si" said the hostesses, like a Greek chorus, "come tomorrow and tell us how the pobrecita [470] pobrecita (Sp.) – poor thing is."

By the time we had got back to David's flat I was convinced that we should find Juanita dead. When we went into the living-room I gazed at the pile of blankets on the sofa, and had to force myself to go and look. I lifted one corner of the blanket gently and a twinkling dark eye gazed up at me lovingly, while a pink plunger-shaped nose wiffled, and a faint, very faint, grunt of pleasure came from the invalid.

"Good God, she's better," said David incredulously.

"A bit," I said cautiously. "She's not out of danger yet, but I think there's a bit of hope."

As if to second this Juanita gave another grunt.

In order to make sure that Juanita did not kick off her blanket during the night and make her condition worse I took her to bed with me on the sofa. She lay very quietly across my chest and slept deeply. Though her breathing was still wheezy it had lost that awful rasping sound which you could hear with each breath she took to begin with. I was awoken the following morning by a cold, rubbery nose being pushed into my eye, and hearing Juanita's wheezy grunts of greeting, I unwrapped her and saw she was a different animal. Her eyes were bright, her temperature was normal, her breathing was still wheezy, but much more even, and, best of all, she even stood up for a brief, wobbly moment. From then she never looked back. [471] she never looked back – she never returned to her previous bad state She got better by leaps and bounds, [472] by leaps and bounds – very quickly, with very rapid progress but the better she felt the worse patient she made. As soon as she could walk without falling over every two steps, she insisted on spending the day trotting about the room, and was most indignant because I made her wear a small blanket, safety-pinned under her chin, like a cloak. She ate like a horse, and we showered delicacies on her. But it was during the nights that I found her particularly trying. She thought this business of sleeping with me a terrific idea, and, flattering though this was, I did not agree. We seemed to have different ideas about the purposes for which one went to bed. I went in order to sleep, while Juanita thought it was the best time of the day for a glorious romp. A baby peccary's tusks and hooves are extremely sharp, and their noses are hard, rubbery and moist, and to have all these three weapons applied to one's anatomy when one is trying to drift off into a peaceful sleep is trying, to put it mildly. Sometimes she would do a sort of porcine [473] porcine – pertaining to or characteristic of pigs (cf. equine charges on p. 27, feline tribe on p. 121) tango with her sharp hooves along my stomach and chest, and at other times she would simply chase her tail round and round, until I began to fell like the unfortunate victim in The Pit and the Pendulum [474] The Pit and the Pendulum – a story by Edgar Allan Poe (1809–1849), American poet, critic and prose writer. The main personage who tells the story was sentenced to death by the Spanish inquisition and thrown into a dark dungeon, where he lay bound hand and foot, with dozens of rats running all over his body. She would occasionally break off her little dance in order to come and stick her wet nose into my eye, to see how I was enjoying it. At other times she would become obsessed with the idea that I had, concealed about my person somewhere, a rare delicacy. It may have been truffles for all know, but whatever it was she would make a thorough search with nose, tusks and hooves, grunting shrilly and peevishly when she couldn't find anything. Round about three a. m. she would sink into a deep, untroubled sleep. Then, at five-thirty, she would take a quick gallop up and down my body to make sure I woke up in good shape. This lasted for four soul-scaring nights, until I felt she was sufficiently recovered, and then I banished her to a box at night, to her intense and vocal indignation.

I had only just pulled Juanita round [475] to pull somebody round – to cause somebody to recover from an illness, to save in time, for no sooner was she better that we got a message to say that the ship was ready to leave. I would have hated to have undertaken a voyage with Juanita as sick as she had been, for I am sure she would have died.

So, on the appointed day, our two lorry-loads of equipment and animal-cages rolled down to the dock, followed by the Land-Rover, and then began the prolonged and exhausting business of hoisting the animals on board, and arranging the cages in their places on the hatch. This is always a nerve-racking time, for as the great nets, piled high with cages, soar into the air, you are always convinced that a rope is going to break and deposit your precious animals either into the sea or else in a mangled heap on the dockside. But, by the evening, the last cage was safely aboard, and the last piece of equipment stowed away in the hold, and we could relax.

All our friends were there to see us off, and, if in one or two people's eyes was a semi-repressed expression of relief, who was to blame them, for I had made martyrs of them all in one way or another. However, we were all exhausted but relaxed, ploughing our way through a series of bottles I had had the foresight to order in my cabin. Everything was on board, everything was safe, and now all we had to do was to have a farewell drink, for in an hour the ship was sailing. Just as I was replenishing everyone's glass for the fifth toast, a little man in Customs uniform appeared in the cabin doorway, rustling a sheaf of papers. I gazed at him fondly, without any premonition of danger.

"Señor Durrell?" he asked politely.

"Señor Garcia?" I inquired.

"Si," he said, flushing with pleasure that I should know his name, "I am Señor Garcia of the Aduana…"

It was Marie who scented danger.

"Is anything wrong?" she asked.

"Si, si, señorita, the señor's papers are all in order, but they have not been signed by a despachante." [476] despachante (Sp.) – a Customs official who is in charge of dispatching, i.e. sending off goods

"What on earth's a despachante?" I asked.

"It is sort of man," said Marie worriedly, and turned back to the little Customs man, "But is this essential, senior?"

"Si, señorita" he said gravely, "without the despachante's signature we cannot let the animals be taken. They will have to be unloaded."

I felt as though someone had removed my entire stomach in one piece, for we had about three-quarters of an hour.

"But is there no despachante here who will sign it?" asked Marie.

"Señorita, it is late, they have all gone home," said Señor Garcia.

This is, of course, the sort of situation, which takes about twenty years off your life. I could imagine the shipping company's reaction if we now went to them and told them that, instead of gaily casting off for England in an hour's time, they would be delayed five hours or so while they unloaded all my animals from the hatch, and, what was worse, all my equipment and the Land-Rover which were deep in the bowels of the ship. But by now my friends, unfortunate creatures, were used to crises like this, and they immediately burst into activity. Mercedes, Josefina, Rafael and David went to argue with the Chief of Customs on duty, while Willie Anderson, another friend of ours, went off with Marie to the private home of a despachante he knew. This was on the outskirts of Buenos Aires, so they would have to drive like the devil to get back in time. The happy farewell party burst like a bomb and our friends all fled in different directions. Sophie and I could only wait and hope, while I mentally rehearsed how I would phrase the news to the Captain, without being seriously maimed, if we had to unload everything.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Whispering Land»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Whispering Land» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Whispering Land»

Обсуждение, отзывы о книге «The Whispering Land» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x