Вот беда! (исп.).
Физиогномика — искусство определять характер незнакомого человека, руководствуясь чертами его лица.
Каламбур — птица по-немецки «фогель», а по-испански «пахаро».
Словарный перевод этого слова — «плут, пройдоха, мошенник», хотя в данном случае, исходя из характера персонажа, слово «шутник» точнее.
Такуара — так в Аргентине называют разновидность бамбука (букв, «крепкий тростник»).
Одно из местных названий аномальных непознанных явлений природы, принятых в Аргентине.
Мадрина — буквально крестная или посаженая мать (исп.) у аргентинских коневодов кобыла, исполняющая роль вожака табуна.
Аррьерос — погонщики вьючных животных (исп.).
Поселок Истребления (исп.), буквально: «Место Массовой Смерти».
Кожа на черепе (исп.).
Прозрачный ручей (исп. — прозрачный, светлый, чистый, ясный).
Болото Костей (исп.).
Дюйм — равен 2, 54 см.
Ущельем Смерти (исп.).
Киноа — дикая гречиха (исп.).
Крокодилы — речь в данном случае идет о распространенных почти по всей Южной Америке широколобых кайманах (Caiman latirostris) или весьма сходных с ними кайманах-жакаре (Caiman jacare)
Затылочная кость (лат.).
Бедренная кость (лат.).
Иона — один из библейских пророков, получивший от Бога наказ отправиться в Ниневию, столицу Ассирии, и угрожать стране близкой гибелью за грехи ее жителей. Пророк пытался уклониться от выполнения своей миссии и бежать на корабле. В пути судно настигла буря, и моряки решили пожертвовать Ионой. Оказавшегося в воде пророка проглотил посланный Богом кит, во чреве которого Иона усердно молился Творцу, выпрашивая прощение. Через три дня пророк был отпущен Богом и «отрыгнут» китом на сушу.
Долина Высохшего озера (исп.).
Чаньяр — южноамериканское дерево из семейства бобовых, с колючими шипами и желтой корой, со сладкими съедобными плодами.
Различные конфессии — здесь имеются в виду различные направления западной христианской церкви: правоверное католичество, протестантство, а также разнообразные ответвления реформаторского вероучения.
Strenuitas — деятельный характер, рвение, усердие, бодрость, проворство (лат.).
Боливар — здесь: золотая монета, имевшая в XIX в. хождение в Боливии, по курсу конца XIX в 10 боливаров соответствовали 40, 5 немецкой марки.
Semita — основные значения: узкая дорожка, проселочная дорога, тропа (лат.), но в поговорках может означать «верная дорога».
Буквально: «изголовья долин» (исп.).
Пуна — предгорье Анд (буквально «Пустынная местность» (исп.).
Дикая, или суровая, Пуна (исп.).
Вот это да! (исп.).
Из приведенных автором названий общеизвестна только Куско, бывшая столица империи инков. Остальные названия в той или иной мере искажены. По-видимому, подразумеваются селения Уанкайо, Качи-Уаси и Чикитанта, где обнаружены архитектурные памятники инкского и более раннего периода Правда, под Качи можно понять и Кориканчу (инкское Curicancha означало «Золотая ограда»), величественный дворцовый комплекс в Куско, бывший самым крупным зданием в городе и называвшийся сначала Инти-Канча — «Дом Солнца», поскольку в нем размещался храм бога Солнца, впоследствии храм был обнесен стеной, украшенной золотыми пластинами.
Уака — индейская могила (исп.), а также — зарытый клад.
Placabilitas — склонность к примирению, отходчивость (лат.).
Clementia — ласковость, снисходительность, кротость, мягкосердечие (лат.).
Mansuetudo — кротость, мягкость (лат.).