Геннадий Семар - Океан. Выпуск шестой

Здесь есть возможность читать онлайн «Геннадий Семар - Океан. Выпуск шестой» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1980, Издательство: Детская литература, Жанр: Морские приключения, Путешествия и география, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Океан. Выпуск шестой: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Океан. Выпуск шестой»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Литературно-художественный морской сборник знакомит читателей с жизнью и работой моряков, с выдающимися людьми советского флота, с морскими тайнами, которые ученым удалось раскрыть.

Океан. Выпуск шестой — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Океан. Выпуск шестой», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Пришли в порт. Боцман уже пожилой, уходил на пенсию. Сдал палубное хозяйство другому, получил расчет и уехал.

И вот уходим мы снова в рейс. Отошли от причала, стали на рейде. Надо отдать якорь. Начали травить цепь. Боцман наблюдает с полубака и вдруг видит: якорь, а в нем три тонны веса, плавает лапами кверху. У боцмана волосы на голове зашевелились. Кричит на мостик страшным голосом:

«Полундра! Якорь плавает!»

Капитан кричит с мостика старпому:

«Посмотрите, боцман пьян, что ли?»

А у боцмана голова кругом идет… Может, померещилось? Зажмурил глаза, потом открыл их — нет, плавает якорь!.. Вдруг как захохочет мужик, дико как-то. Точь-в-точь как в театре хохочут:

«Ха-ха-ха! Якорь плавает…»

Короче — списали боцмана… Вот какие дела на море бывают.

И вдруг слышим мы — на всю кают-компанию раздается хохот. Да такой, что даже «козлятники» приутихли. Оглядываемся мы, а это наш сердитый боцман хохочет. У самого от смеха даже слезы на глазах.

— Ха-ха-ха! Неужели якорь плавал? Вот это травля!

Мы вначале даже перепугались — не придется ли и этого списывать… А потом поняли — пробрало мужика. Тут уж и мы не удержались — так и повалились со смеху…

Да, брат, на море всякое случается…

А. Шевцов

РЕЗЕРВ ГЛАВНОГО КОМАНДОВАНИЯ

В августе 1841 года произошла весьма странная морская битва между флотами Аргентины и Уругвая. Уругвайским флотом командовал американский капитан Джон Ко, а аргентинским — британский адмирал Уильям Браун. В разгар битвы уругвайский главнокомандующий узнал, что запас артиллерийских снарядов подошел к концу. Он уже собрался капитулировать, когда ему донесли, что на флагманском корабле имеются большие запасы… голландского сыра. Причем головы сыра такого же калибра, что и расстрелянные снаряды. Сыр этот долго лежал и от лежания сделался весьма твердым. Капитан Ко немедленно приказал зарядить им все орудия и сделать пробный выстрел. Большего и не потребовалось: противник поначалу растерялся, а затем ударился в панику. Аргентинцы быстро «сообразили», что против них применили какое-то новое секретное оружие. Их командующий отдал приказ об отступлении.

Примечания

1

Чиф (англ.) — старпом.

2

Лючина — доска для закрытия люка грузового трюма.

3

Вэйт э момент (англ.) — минуточку.

4

Хау матч, бэби? (англ.) — Сколько стоит, крошка?

5

Хи воз вери, вери иксайтид… (англ.) — Он очень, очень волновался…

6

Тэйк э сит, рашен! (англ.) — Садитесь, русские!

7

Теминел файв (англ.) — пятый причал.

8

Ю прити гёл (англ.) — ты красивая девушка.

9

Ю вери кайнд мен (англ.) — вы очень добрый человек.

10

Кам бэк (англ.) — возвращайся.

11

Слоу спид э хед (англ.) — малый вперед.

12

Вирать — поднимать из котельной наверх.

13

Огни святого Эльма — светящиеся электрические разряды на острых концах предметов и сооружений, возвышающихся над поверхностью земли или моря.

14

Так рыбаки называют старшего мастера добычи.

15

Разновидность морского узла.

16

Так рыбаки называют машиниста мучной установки.

17

Сделал выговор.

18

Торговое судно.

19

Рокон — прорезиненная спецодежда рыбаков.

20

Планшир — брус, проходящий по верхнему краю бортов шлюпки или по верху фальшборта крупных судов.

21

Жаситис (лит.) — гусеныш.

22

Висажитис (лит.) — всезнайка.

23

Бангпутис — древнее литовское божество морей, ветров и волн вроде Нептуна.

24

То есть умирай.

25

СЧС — средний черноморский сейнер.

26

Марите (лит.) — уменьшительное от женского имени Мария.

27

Цеппелины — литовское национальное блюдо — картофельные вареные оладьи с мясной начинкой.

28

Начальник Болгарского ополчения 1877—1878 годов Н. Г. Столетов (родился в 1833 году), брат известного физика А. Г. Столетова, закончил Московский университет и Военную академию. Он был не только генералом и сторонником освобождения славян, но и ученым-географом. Именно он в 1869 году основал город Красноводск на Каспии.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Океан. Выпуск шестой»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Океан. Выпуск шестой» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Океан. Выпуск шестой»

Обсуждение, отзывы о книге «Океан. Выпуск шестой» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x