— Глория! — позвала она ворчливым тоном. — Куда тебя черти понесли?
Девушка затрепетала, ощутив неприятный холодок в конечностях; страх расширил ей глаза и запечатал уста.
Понимая, что нельзя медлить ни секунды, дон Энрике бросился к Глории, выбил из ее рук ведро и, хрипло крикнув «За мной!», увлек за собой в проулок.
— Держите вора! — запричитала старая знахарка, подбирая подол юбки и пускаясь в погоню за беглецами. — Держите вора! На помощь! Вор украл мою рабыню!
Выскочив вместе с Глорией на соседнюю улицу, Беррео увидел карету, подъехавшую к роскошному особняку какого-то местного плантатора. Кучер-слуга как раз открыл дверцу, помогая разодетому в шелка и бархат господину спуститься на землю, и это обстоятельство было с блеском использовано испанцем.
— Как хорошо, что карета вам больше не нужна! — воскликнул он, подбегая к остолбеневшим лакею и его хозяину. — Мы очень спешим, сэр, и бесконечно благодарны вам за ваш ценный подарок!
Ударив кучера рукояткой пистолета в висок, дон Энрике отшвырнул его господина в дорожную пыль, затем помог Глории сесть в карету и, взяв на себя роль возничего, хлестнул лошадей.
Карета, подпрыгивая на ухабах, стремительно покатила к выходу из города.
Джон Боулз вернулся в Порт-Ройял в ноябре 1665 года. Добычи он и его люди привезли мало, однако ее хватило на то, чтобы надраться до чертиков в первой попавшейся портовой таверне.
Облегчив свой и без того худой кошелек, Боулз вдруг вспомнил о прекрасной испанке и, расставшись с собутыльниками, потащился к тетке на окраину. Чем ближе он подходил к ее дому, тем сильнее сердце его сбивалось с привычного ритма. «Что это со мной? — недоумевал Железнобокий, теребя эфес шпаги. — Я чувствую себя, словно барышня, заблудившаяся ночью в районе причалов».
Входная дверь оказалась незапертой. Войдя в дом, Боулз опустил на пол небольшой сундучок и выпрямился.
Миссис Пикерсгилл стояла посреди комнаты в позе кающейся грешницы, не смея дохнуть.
— Добрый вечер, тетушка, — заплетающимся языком приветствовал ее Железнобокий. — Как поживаете? Соскучились по своему непутёвому племяннику? Почему же не видно радости в ваших глазах? А где Глория? Эй, Глория! Иди сюда, Железнобокий Джон привез тебе небольшой подарок с Кубы… Да где же она?
— Ее нет, — очнувшись от оцепенения, кислым голосом ответила миссис Пикерсгилл. И вдруг, набравшись смелости, добавила: — Извини, Джонни. Пока ты шлялся по морям, она сбежала.
Боулз уставился на тетушку, как удав на кролика. Потом начал кулаками протирать осоловевшие глаза, делая это сосредоточенно и долго.
— Сбежала?
— Да, — миссис Пикерсгилл попятилась к стене. — И не одна.
Железнобокий огляделся, но под рукой не оказалось никаких бьющихся предметов.
— Любопытно… Когда же это случилось?
— В октябре. Я велела ей вынести помои, она вышла и… Какое-то тягостное предчувствие сдавило мне грудь и подтолкнуло к двери. Выглянув на улицу, я увидела молодого повесу в плаще и шляпе, который ждал ее на углу. Он тоже заметил меня, быстро схватил Глорию за руку, и они оба бросились в проулок. Я пыталась преследовать их, Джон, подняла крик, но догнать эту парочку у меня было не больше шансов, чем у старой хромой черепахи.
Боулз какое-то время разглядывал тетушку в холодном молчании. То, что он услышал, казалось ему совершенно невероятным. Кто, кроме его компаньонов, мог знать о Глории и ее местонахождении? И с кем она могла сбежать?
— Вспомните, как выглядел этот мошенник? Вы никогда не видели его прежде?
Миссис Пикерсгилл покачала головой.
— Нет, Джон. Хотя…
— Что — хотя? — Боулз напрягся, как якорный канат.
— Ростом и фигурой он мне напомнил твоего друга-португальца.
— Лоренсо? — воображение буканьера отказывалось работать в столь нелепом направлении. — Он напомнил вам Лоренсо Секейру?
— Да, — кивнула миссис Пикерсгилл. — Кстати, где он? Почему ты не привел его с собой?
— Мой друг попал в плен к испанцам, — промолвил капитан «Американки», тяжело опускаясь на лавку. С минуту он молчал, пытаясь собраться с мыслями, потом покачал головой: — Знаете, тетушка, это был самый несчастный из всех наших походов; мы потеряли в Кампече капитана Рока и около двух десятков парней. Погиб наш боцман — Рыжая Борода. А на Кубе попали в засаду Лоренсо и еще один матлот. Они отправились на разведку в Баямо и бесследно исчезли.
Миссис Пикерсгилл пробормотала себе под нос несколько крепких словечек, но, говоря по совести, ей были совершенно безразличны судьбы и Рока Бразильца, и Рыжей Бороды, и Лоренсо Секейры, и двух десятков прочих сгинувших головорезов. Довольная, что Джон больше не достает ее вопросами о беглянке, она вдруг вспомнила о своих обязанностях хозяйки и начала услужливо накрывать на стол. При этом ее подмывало сказать племяннику, что пиратский промысел — не его ремесло, что лучше бы он нашел себе какое-нибудь другое, более спокойное, занятие на суше. Однако она молчала, ибо знала: давать советы Джону — дело бесполезное. Ее племянник заехал слишком далеко, чтобы поворачивать оглобли.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу