noirs — черные (франц.)
gris — серые (франц.)
pales — бледные, бесцветные (франц.)
22 июля 1795 г. был подписан Базельский договор между Францией и Испанией, по которому Франция возвращала захваченные территории в обмен на испанскую часть острова Сан-Доминго на Антильском архипелаге. 18 августа 1796 г. это соглашение было дополнено договором об оборонительном и наступательном союзе, подписанном в г. Сан-Ильдеаонсо.
Итальянская Армия — французская армия, действовавшая на итальянском театре военных действий. Кроме нее у Франции были также Рейнская Армия и Самбро-Маасская Армия.
Дож — глава правительства, избираемый пожизненно.
Сенат — законодательный орган, занимавшийся делами провинции и вопросами внешней политики.
Ка д'Оро — один из красивейших дворцов Венеции, расположен у Большого Канала. Построен в 1422-1440 гг. Архитекторы — Дж. и Б. Бон. Исторический и архитектурный памятник.
Мост Риальто — архитектурный памятник, построен в 1588-1592 гг. Архитектор — А. да Понте.
Фелца — установленная на гондоле кабинка для пассажиров.
Совет Десяти (Малый Совет, Коллегия, Синьория) — правительство Венеции
Киброн — 27 июля 1795 г. на полуострове Киброн (Фр.) с английских кораблей была произведена высадка десанта, состоявшего из двух дивизий французских эмигрантов.
Цехин — золотая монета в Италии и Турции.
Достопримечательность Венеции (1631-81). Арх. — Б. Лонге.
Кабошон — неограненный драгоценный камень.
Дворец Дожей — правительственное здание, 1484-1501, архитекторы — А. Риццо и др.
Мост Вздохов (1600) соединяет Дворец Дожей со зданием тюрьмы.
Пьяцца — центральная площадь Венеции.
Мурано — один из островов Лагуны, центр производства изделий из венецианского стекла.
Циспаданская Республика — основана Бонапартом 15 окт. 1796 г. В ее состав вошли территории Модекы и отобранных у Папы легатств. В дальнейшем вместе с Ломбардией, Вальтеллиной и частью венецианских территорий на материке вошла в состав Цизальпинской Республики.
Фараон — карточная игра.
Прокураций — Старые (1480-1514) и Новые (1584-1640) — арочные сооружения, окружающие площадь Пьяцца с собором Св. Марка.
Большой Совет — высший орган власти, принимающий решения по любым государственным вопросам на собственное усмотрение или в апелляционном порядке.
Мелочен сердцем\\И скуп рукой\\Дож Манин,\\Рожденный фурланой. Фурлана — стремительный веселый народный танец.
Гранде — начальник сыскной полиции.
Ex uno omnes — все как один (лат.).
Иезавель — (библейск., Ветхий Завет) супруга израильского царя Ахава, насаждавшая одну из языческих сатанинских религий (вера в Валаама), жестоко преследовавшая пророков (проповедников) веры в бога Яхве.
Ярд — англ. мера длины, равная 91.44 см.
Терраферма — территория Венеции на материке, к северу от лагун.
Гаррота — орудие казни удушением, состоящее из металлического — и шелкового шнурка, постепенным затягиванием которого (с помощьювахта) производится медленное удушение осужденного.
Далила (Далида) — (библейск.) филистимлянка, возлюбленнаяСамсона — заклятого врага филистимлян. После нескольких попыток узнала секрет непобедимости Самсона, заключавшийся в ни разу не стриженных его волосах. Усыпив героя, она остригла семь прядей с его головы и выдалаего, обессилевшего, на расправу филистимлянам.
— Последний час жителей Солуса.
Бландебас — короткоствольное ружье с раструбом.
Лестница Гигантов — величественное сооружение в комплексе Дворца Дожей (постр. 1484-1501 г., арх. — А. Риццо и др.)
«Оказаться в чьих-либо туфлях» — устойчивое выражение, означающее «оказаться в чьей-либо шкуре» (англ.)
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу