Рафаэль Сабатини - Венецианская маска

Здесь есть возможность читать онлайн «Рафаэль Сабатини - Венецианская маска» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Санкт-Петербург, Год выпуска: 1993, ISBN: 1993, Издательство: ИКА «Тайм-аут», Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Венецианская маска: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Венецианская маска»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Венецианская маска — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Венецианская маска», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

5

noirs — черные (франц.)

6

gris — серые (франц.)

7

pales — бледные, бесцветные (франц.)

8

22 июля 1795 г. был подписан Базельский договор между Францией и Испанией, по которому Франция возвращала захваченные территории в обмен на испанскую часть острова Сан-Доминго на Антильском архипелаге. 18 августа 1796 г. это соглашение было дополнено договором об оборонительном и наступательном союзе, подписанном в г. Сан-Ильдеаонсо.

9

Итальянская Армия — французская армия, действовавшая на итальянском театре военных действий. Кроме нее у Франции были также Рейнская Армия и Самбро-Маасская Армия.

10

Дож — глава правительства, избираемый пожизненно.

11

Сенат — законодательный орган, занимавшийся делами провинции и вопросами внешней политики.

12

Ка д'Оро — один из красивейших дворцов Венеции, расположен у Большого Канала. Построен в 1422-1440 гг. Архитекторы — Дж. и Б. Бон. Исторический и архитектурный памятник.

13

Мост Риальто — архитектурный памятник, построен в 1588-1592 гг. Архитектор — А. да Понте.

14

Фелца — установленная на гондоле кабинка для пассажиров.

15

Совет Десяти (Малый Совет, Коллегия, Синьория) — правительство Венеции

16

Киброн — 27 июля 1795 г. на полуострове Киброн (Фр.) с английских кораблей была произведена высадка десанта, состоявшего из двух дивизий французских эмигрантов.

17

Цехин — золотая монета в Италии и Турции.

18

Достопримечательность Венеции (1631-81). Арх. — Б. Лонге.

19

Кабошон — неограненный драгоценный камень.

20

Дворец Дожей — правительственное здание, 1484-1501, архитекторы — А. Риццо и др.

21

Мост Вздохов (1600) соединяет Дворец Дожей со зданием тюрьмы.

22

Пьяцца — центральная площадь Венеции.

23

Мурано — один из островов Лагуны, центр производства изделий из венецианского стекла.

24

Циспаданская Республика — основана Бонапартом 15 окт. 1796 г. В ее состав вошли территории Модекы и отобранных у Папы легатств. В дальнейшем вместе с Ломбардией, Вальтеллиной и частью венецианских территорий на материке вошла в состав Цизальпинской Республики.

25

Фараон — карточная игра.

26

Прокураций — Старые (1480-1514) и Новые (1584-1640) — арочные сооружения, окружающие площадь Пьяцца с собором Св. Марка.

27

Большой Совет — высший орган власти, принимающий решения по любым государственным вопросам на собственное усмотрение или в апелляционном порядке.

28

Мелочен сердцем\\И скуп рукой\\Дож Манин,\\Рожденный фурланой. Фурлана — стремительный веселый народный танец.

29

Гранде — начальник сыскной полиции.

30

Ex uno omnes — все как один (лат.).

31

Иезавель — (библейск., Ветхий Завет) супруга израильского царя Ахава, насаждавшая одну из языческих сатанинских религий (вера в Валаама), жестоко преследовавшая пророков (проповедников) веры в бога Яхве.

32

Ярд — англ. мера длины, равная 91.44 см.

33

Терраферма — территория Венеции на материке, к северу от лагун.

34

Гаррота — орудие казни удушением, состоящее из металлического — и шелкового шнурка, постепенным затягиванием которого (с помощьювахта) производится медленное удушение осужденного.

35

Далила (Далида) — (библейск.) филистимлянка, возлюбленнаяСамсона — заклятого врага филистимлян. После нескольких попыток узнала секрет непобедимости Самсона, заключавшийся в ни разу не стриженных его волосах. Усыпив героя, она остригла семь прядей с его головы и выдалаего, обессилевшего, на расправу филистимлянам.

36

— Последний час жителей Солуса.

37

Бландебас — короткоствольное ружье с раструбом.

38

Лестница Гигантов — величественное сооружение в комплексе Дворца Дожей (постр. 1484-1501 г., арх. — А. Риццо и др.)

39

«Оказаться в чьих-либо туфлях» — устойчивое выражение, означающее «оказаться в чьей-либо шкуре» (англ.)

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Венецианская маска»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Венецианская маска» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Венецианская маска»

Обсуждение, отзывы о книге «Венецианская маска» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x