1 ...6 7 8 10 11 12 ...79 Ричард не остался в стороне от завязавшейся дискуссии о судьбах искусства и, воспользовавшись тем, что ему прислали фотографию, на которой было видно, как после спектакля некоторые зрители пишут на стене рядом с афишей популярное в России заборное слово. Рик был поражен безвкусицей и уродливостью форм их написания (в колледже по чистописанию он всегда получал отличные оценки) и потому отправил свой набросок сакрального слова администрации театра, с просьбой безотлагательно заменить появившееся на стене безобразно начертанное слово [35]на свое художественно безупречное изображение.
В русском словаре он не нашел такого сочетания букв [36], но поскольку слово было на храме искусств, посчитал, что, наверное, это аббревиатура чего-то театрального, и с помощью русско-английского словарика объяснил себе их как уточняющее название театра – Храм Умного Йорика (он еще со школьных лет полюбил этого шекспировского шута – друга Гамлета.
Легкость, непринужденность и художественная выразительность иероглифа магического слова символизирует перекрестки на жизненном пути человека. Этим Рик преподал начинающим стрит-графикам урок каллиграфического письма
Объективности ради надо сказать, что Дик еще недостаточно освоил нюансы русского языка, еще заметен его иностранный акцент – он путает русскую букву Ии английскую N, но на узнаваемость слова это совсем не влияет. Браво, Блокхэд! Спасибо тебе!
Грандиозный успех на конкурсе «EUROVISION-2009» [37] [38]
Мало кому известно, что Александр Рыбак (наш соотечественник из Норвегии), завоевавший первое место на конкурсе Евровидения-2009 с песней «Fairytale» , добился своего успеха, конечно же, благодаря, тому, что певец был потрясен любовной трагедией бойскаута и юной балерины и посвятил свою замечательную песню Ричарду Блокхэду . Так Саша – триумфатор конкурса, выразил свою солидарность с Диком Блокхэдом. Впечатляющая победа на конкурсе Евровидения с песней Fairytaleстала признанием величия страданий британца, брошенного и забытого на посту.
Немногие тогда разобрали слова Рыбака, но, несмотря на усталость от долгого слушания других глупеньких песенок, все сразу прониклись историей любви настоящего blockhead’а. Задушевность, с какой Рыбак пел о несчастном британце и его сердечных муках в разлуке с любимой, тронула не только многочисленных членов Клуба «Peeing British», но и пробудила чувства сострадания у каждого влюбленного, кому приходилось долго ждать запаздывающих подруг. Приводим с небольшими сокращениями слова этой пронзительной песни в оригинале и в переводе:
Александр Рыбак – Fairytale
Years ago, when I was younger,
I kinda liked a girl I knew.
Много лет назад, когда я был совсем юным,
Я знал одну девчонку, которая мне нравилась
(Совершенно ясно, что это о Риччи и его балерине)
She was mine, and we were sweethearts
That was then, but then it’s true
Она была моей, мы были влюблёнными голубками
Это было тогда, в прошлом, но это было правдой…
( Какие точные слова нашел Рыбак для выражения чувств влюбленных!)
I don’t know what I was doing,
Я не знаю, как это получилось,
(Вот тот самый момент, когда Риччи оказался уже переполненным давно бродившим в нем чувством!)
When suddenly we fell apart
Но неожиданно мы расстались…
(Это о том, как балерина, увидев Риччи на посту, не встала рядом с ним, а сбежала к другому)
Nowadays, I cannot find her
But when I do, we’ll get a brand new start
Теперь я не могу найти её,
Но, когда я найду её, мы всё начнём с самого начала
(Не найдет он ее! Не суждено им больше встретиться! Разошлись их дорожки!)
I’m in love with a fairytale,
Even though it hurts
Я влюблён в сказку,
Хоть это и больно.
(Но чувство первой любви в душе не утихает, и всем от этого больно)
Cause I don’t care if I lose my mind
I’malreadycursed
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу