Из дореволюционных изданий «Шпиона» следует отметить полный перевод романа, выполненный E. М. Чистяковой-Вэр с английского оригинала 1831 года. Это русское издание, напечатанное П. П. Сойкиным в 1913 году, сохраняет авторское «Введение». Оно снабжено биографическим очерком, авторскими и редакторскими примечаниями, иллюстрировано пятьюдесятью рисунками М. Андриолли.
В советское время роман «Шпион» впервые был издан в составе полного собрания романов Д.-Ф. Купера под редакцией Н. Могучего (т. I, M.-Л, «Земля и фабрика», 1927).
В 1946 году «Шпион» выходил в издательстве «Детгиз», а по нему переиздавался республиканскими издательствами: в 1949 году — в Петрозаводске, в 1956 году — в Кишиневе, в издательстве «Шкоала Советикэ», с объяснениями А. Умикян и куперовским «Введением» к роману.
В настоящем издании «Шпион» печатается в переводе Э. Вер (Березиной) и Е. Шишмаревой, сделанном для шеститомного собрания сочинений Д.-Ф. Купера, изданного Государственным издательством детской литературы в 1962 году.
Стр. 23. Распря между Англией и Соединенными Штатами Америки хотя и не была строго говоря настоящей семейной ссорой … — Имеются в виду события Войны за независимость (1775–1783 гг.), в результате которой тринадцать английских колоний на Атлантическом побережье Северной Америки, получив самостоятельность, образовали США.
Стр. 24. Мистер X., рассказчик этой истории … — Имеется в виду Джон Джей (1745–1829), американский государственный деятель. В период Войны за независимость поддерживал дело патриотов и занимал ряд высоких государственных должностей.
Тори — название консервативной партии в Англии с XVII до начала XIX в. В Северной Америке в эпоху, описываемую в романе, «тори» или «лоялистами» американские колонисты называли сторонников английского короля. Напротив, «вигами» в североамериканских колониях назывались борцы за независимость.
Стр. 28. Гертруда из Вайоминга — эпическая поэма английского поэта Томаса Кэмпбелла (1777–1844), опубликованная в 1809 г. Рассказывает о романтической любви Гертруды, уроженки Вайоминг-Вэлли, и ее возлюбленного Уолдгрейва, которые трагически погибают вскоре после свадьбы.
Вест-Честер — одно из графств штата Нью-Йорк; граничит с городом Нью-Йорк, расположенным на острове Манхаттан. Город Нью-Йорк, в описываемые времена находившийся в руках англичан, сообщался с нейтральной территорией графства Вест-Честер посредством моста Кингс-Бридж.
Стр. 28–29. …находя опору в близости континентальных войск… — Словом «континентальный» (или «конфедеративный»), в отличие от английского, то есть «островного», обозначали учреждения и институты американского революционного правительства.
Стр. 29. … можно было бы вытащить на свет божий королевские охранные грамоты … — Грамоты, пожалованные английским королем Георгом III (1760–1820) на право владения землей и ведения торговли в Америке. Во время Войны за независимость сторонники Англии выдавали себя за американских патриотов, боясь расправы и конфискации имущества.
Стр. 33. … от таких мощных сил, какими командует Рошамбо… — Рошамбо, Жан-Батист-Донатьен де Вимер (1725–1807) — во время Войны за независимость — генерал-лейтенант, командующий шеститысячным французским войском, переброшенным из Европы для помощи восставшим колониям в их борьбе против Англии.
Гейтс и Корнваллис там, видимо, хотят покончить с войной . — Гейтс Хорэйшио (1728–1806) — американский генерал. Во время Войны за независимость разбил английского генерала Джона Бергойна (1722–1777) в битве при Саратоге (1777 г.), что заставило последнего капитулировать. Уортон имеет в виду сокрушительное поражение Гейтса при Кэмдене (1780 г), нанесенное ему известным английским генералом Чарльзом Корнваллисом (1738–1805).
Стр. 35. Янки — происходит от «йенкиз» или «йенгиз» (искаженное «инглиш», «англичанин») — собирательное имя, которым, согласно ряду источников, индейцы-массачусеты называли первых колонистов-англичан. В период Войны за независимость слово «янки» было презрительной кличкой, которой английские солдаты называли американцев; позже, однако, последние стали сами называть себя янки.
Стр. 36. Скиннер — в переносном смысле «живодер». Скиннерами во время Войны за независимость называли шайку грабителей, выдававших себя за сторонников американцев и бесчинствовавших на нейтральной территории.
Читать дальше