XIV
“Буколики” — произведение римского поэта Вергилия (70–19 до н. э.), где он описывает пастушескую жизнь.
Катон — имеется в виду Катон Младший (Утический) (95–46 до н. э.), противник Цезаря, республиканец.
… Иаков и ангел… — в Библии говорится о патриархе, родоначальнике народа Израильского, который вел борьбу с ангелом и был за это наречен — Израиль (Богоборец).
XV
саламандра — в средневековых повериях — дух, живущий в огне и олицетворяющий стихию огня.
Гольбейн (Хольбейн) Ганс Младший (1497 или 1498–1543) — немецкий живописец и график эпохи Возрождения.
Тициан (Тициано Венеллио) (ок. 1476177 или 1489/90–1576) — итальянский живописец, глава венецианской школы Высокого и Позднего Возрождения.
… римский сенат объявил благодарность Варрону… — в сражении при Каннах в 216 г. до н. э. римский полководец Варрон потерпел сокрушительное поражение, но, несмотря на это, сенат вынес ему благодарность за отвагу.
XVI
Франсуа Рабле (1494–1553) — французский писатель-гуманист.
XVII
бенедиктинцы — члены католического монашеского ордена, основанного ок. 530 г. Бенедиктом Нурсийским в Италии.
XVIII
нижний кварт, верхний терц — фехтовальные приемы.
XX
святой Иероним — Евсевий Софроний Иероним (ок. 340 — ок. 420), выдающийся теолог, автор латинского перевода Библии.
XXI
Баярд — Пьер дю Террайль, сеньор де Баярд (1476–1524), французский военачальник, прозванный за храбрость “рыцарем без страха и упрека”.
Сикст V — папа римский с 1585 по 1590 г., известен своей реформаторской деятельностью и участием в религиозных раздорах во Франции.
августинцы — члены нищенствующего ордена; основан в середине XIII века в Италии.
тиара святого Петра — тройная корона папы римского; первым римским епископом был святой Петр.
XXIII
Клеман Маро (1496–1553) — французский поэт.
Пьер де Ронсар (1524–1585) — французский поэт, глава “Плеяды”.
XXIV
госпитальерки — члены католического ордена, основанного в Палестине в начале XII века. Члены ордена давали обет безбрачия и бедности.
XXVI
капуцин — член католического монашеского ордена (ветвь ордена францисканцев).
“Радостно” (лат.). Намек на фамилию Жуаез, что означает “радостный”.
Не устрашился мой разум (лат.).
Доброе вино веселит сердце человека (лат.).
Ищи и обрящешь (лат.).
Модест (modestus) — скромный (лат.).
“Радостно”. Как мы уже упоминали, девизом Анри де Жуаеза было слово “Hilariter”. (Прим. автора.)
В четвертую долю листа (лат.).
Воинствует духом, воюет мечом (лат.).
Сокрушишь змия (лат.). Шико поправляет Горанфло, коверкающего тексты Священного писания. (Прим. автора.)
Я вас! (Окрик, с которым Нептун обратился к ветрам) (Из Вергилия.).
Воочию (лат.).
От meneligue (фр.) — руководитель Лиги.
Подчистив (лат.).
Бог и вечная добродетель (лат.).
Превосходно (лат.).
Надо немедленно дать хороший пример, и дело станет ясным (лат.).
Непременное (лат.).
Праведного и стойкого (лат.).
Или Цезарь, или ничто (лат.).
Акватоффан (лат.) — быстродействующий яд.
“Радостно” (лат.).
Через тысячи опасностей войны (лат.).
Ищи и обрящешь (лат).
Александр Великий (лат.).
О, чрезмерно счастливые! (лат.).
Что толку в гербах? (лат.).
У нас появился консул (лат.).
Повивальная бабка (лат.).
Юнона Люцина, покровительница родов у древних римлян.
Последний останется на небесах (лат.).
Смерть всех заставляет гнить (лат).
Боже милостивый (лат.).
Бономе: от bon homme — добрый или добродушный человек.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу