— Сюда, сэр, на эту дорогу. — Хоган поднес к карте карандаш. — Она идет из Браги в Чавес, и если ему удастся проскочить мимо Понте-Нова и достичь Руйваенша… эта деревушка вот здесь… то дальше он пойдет вот по этой дороге, — карандаш пополз по карте, — пересечет горы, спустится к Монталегре, а оттуда рукой подать до границы.
Все офицеры сгрудились у карты, и лишь один человек, хрупкий мужчина в элегантном цивильном платье, не выказал к происходящему ни малейшего интереса. Более того, вытянувшись лениво в кресле, он всем своим видом демонстрировал оскорбительное равнодушие к обсуждаемой теме и даже легкое презрение ко всем этим скучным разговорам о картах, дорогах, холмах и мостах.
— Дорога эта, — продолжал Хоган, ведя карандаш от Понте-Нова к Монталегре, — сущий ад, сэр. Поворот на повороте. Вы проходите пять миль, а продвигаетесь только на одну. К тому же ее пересекают две речушки, очень быстрые, в глубоких ущельях. Следовательно, мосты тоже высокие, и, если португальцам удастся их перекрыть, мусью Сульт, сэр, окажется в западне.
— Что ж, будем надеяться, Господь на стороне наших союзников.
Сэр Уэлсли хмуро посмотрел в окно, опасаясь, что дождь помешает португальцам перерезать дороги, по которым враг сможет ускользнуть в Испанию. План заключался в том, чтобы португальцы прошли дальше и устроили засаду, а британцы выступили в роли загонщика зверя и направили французов на португальские пушки. Уэлсли посмотрел на карту:
— Сами нарисовали, Хоган?
— Сам, сэр.
— Она надежна?
— Надежна, сэр.
Сэр Артур хмыкнул. Если бы не погода, он добил бы Сульта, но дождь затруднял преследование. А раз так, то чем раньше начать погоню, тем лучше. Приказав адъютантам готовить армию к выступлению на рассвете, генерал зевнул и уже собрался распустить всех на ночь, когда дверь распахнулась и в комнату вошел стрелок — в мокрой, грязной форме и очень сильно небритый. Увидев генерала Уэлсли, он вроде бы удивился и по привычке вытянулся по стойке смирно.
— Боже… — устало вздохнул главнокомандующий.
— Полагаю, сэр, вы знаете лейтенанта Шарпа… — начал Хоган.
— Конечно, я его знаю, — перебил капитана Уэлсли, — только вот хотелось бы также знать, какого дьявола он здесь делает? Насколько мне известно, Девяносто пятого тут нет.
Хоган убрал подсвечники с уголков карты, и большой лист свернулся в трубку.
— Позвольте объяснить, сэр. Я встретил лейтенанта, когда он блуждал со своими людьми в Северной Португалии, и взял под свою опеку. С тех пор лейтенант постоянно сопровождал меня в поездках вдоль границы. Без него я бы с французскими патрулями не справился. Мистер Шарп, сэр, оказал мне огромную помощь.
Слушая объяснение Хогана, Уэлсли молча смотрел на Шарпа.
— Так вы заблудились и отстали от полка? — холодно спросил он.
— Нас отрезали, сэр.
— Во времена отступления к Ла-Корунье?
— Так точно, сэр.
Вообще-то, они отступали к Виго, да только разница была невелика, и Шарп давно понял, что отвечать на вопросы начальства надо как можно короче.
— В таком случае где же вы были последние несколько недель? — язвительно поинтересовался генерал. — Отсиживались?
— Так точно, сэр, — ответил Шарп, и находившиеся в комнате офицеры замерли — дохнуло высокомерием и дерзостью.
— Я, сэр, поручал найти одну англичанку, которая потерялась, — поспешил вмешаться капитан Хоган. — Если точнее, я приказал ему сопровождать подполковника Кристофера.
При упоминании этого имени некоторые вздрогнули, как от удара хлыстом. Никто не издал ни звука, зато развалившийся в кресле молодой человек, удивленно открывший глаза, когда прозвучало имя Шарпа, теперь приподнялся, и на лице его отразился живой интерес. Был он болезненно худ и бледен, будто избегал солнца, и во всем его облике, манерах и движениях проступало что-то мягкое, скрытное, почти женское. Платье его, весьма элегантное, больше подошло бы лондонским гостиным или парижским салонам, но здесь, в окружении небритых офицеров в нестираной форме, этот франт выглядел как избалованная собачонка среди борзых.
— Подполковник Кристофер, — нарушил тишину Уэлсли, — так вы были с ним?
— Оставаться с ним, сэр, мне приказал генерал Крэдок, — четко ответил Шарп и, достав из сумки приказ, положил его на стол.
Уэлсли и не взглянул на бумажку.
— Какого черта? Чем тут занимался Крэдок? — бросил он, не обращаясь ни к кому конкретно. — Кристофер даже в армии не числится. Чертов лизоблюд из Форин-оффис! — Последние слова адресовались бледному молодому человеку, который вместо ответа лишь помахал небрежно белой ручкой. Взгляд его при этом пересекся с взглядом Шарпа, и небрежный жест обратился в приветственный. И лишь тогда Шарп понял, что видит перед собой самого лорда Памфри, с которым познакомился некоторое время назад в Копенгагене. Его светлость занимал какой-то непонятный, загадочный и важный пост в Форин-оффис. Объяснить свое пребывание в Порто Памфри, если бы и захотел, не успел, поскольку Уэлсли схватил со стола приказ генерала Крэдока, пробежал его глазами и швырнул на стол:
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу