Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры

Здесь есть возможность читать онлайн «Эмилио Сальгари - Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1908, ISBN: 1908, Жанр: Исторические приключения, Морские приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эмилио Сальгари современники называли «итальянским Жюлем Верном». В юности, во время учебы в мореходном училище, он взахлеб читал романы французского корифея приключенческого жанра, и в итоге последовал по стопам своего кумира, написав около двухсот романов и рассказов. И хотя автор никогда не покидал Адриатики, его романтические и благородные пираты избороздили все моря-океаны. Особой любовью у читателей пользуются его романы из цикла «Антильские пираты», в которых рассказывается о невероятных приключениях грозных корсаров, сеявших страх в испанских колониях на побережьях Южной Америки в XVI–XVII вв.
В настоящее издание вошли два завершающих романа этого цикла: «Сын Красного Корсара» и «Последние флибустьеры», в которых вновь сталкиваются интересы великих держав и отважных разбойников Берегового братства. Морские баталии, слепящие краски южных островов, непримиримая месть, страсть, измены и подлинная любовь, – в этих романах Эмилио Сальгари вновь собрал все необходимые ингредиенты великой приключенческой литературы.
Впервые на русском языке произведения сопровождаются полным комплектом иллюстраций итальянского художника Альберто делла Валле (1851–1928).

Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Марс – площадка на топе (верхнем конце) составной мачты.

Марсель – второй снизу прямой парус.

Марсовые – матросы, в обязанности которых входила работа с парусами.

Мористый – удаленный от берега в сторону открытого моря.

Нактоуз – ящик на подставке, где установлен компас.

Полубак – носовая надстройка на баке корабля.

Понтон – плавучее сооружение для поддержания на воде различных устройств за счет собственного запаса плавучести.

Рангоут – общее название устройств для постановки (подъема, растягивания и удержания в рабочем положении) парусов, выполнения грузовых работ, подъема сигналов и т. д.

Рей (рея) – горизонтальный рангоут , подвешенный за середину к мачте или стеньге, вертикальному рангоуту , который является продолжением мачты. Предназначен для постановки прямых парусов или крепления сигнальных фалов и фигур (конусов, шаров и т. д.).

Рейд – часть акватории порта для якорной стоянки судов. Внешний рейд не имеет защиты от ветра и волн; внутренний рейд защищен естественными или искусственными преградами от ветра и волн.

Риф (у паруса) – приспособление для уменьшения поверхности паруса.

Румпель – рычаг для поворачивания руля (вручную или с помощью механического привода).

Салинг – небольшая площадка, прикрепленная к мачте в месте пересечения ее с реем.

Траверс – направление, перпендикулярное к курсу судна.

Фальконет – маленькая пушка, стрелявшая как каменными, так и железными ядрами; ее устанавливали на поворотных вилках или на фальшборте ; во время боя переносили на нос или на марсовые площадки на мачтах.

Фальшборт – ограждение по краям наружной палубы судна, сплошная стенка без вырезов или со специальными вырезами для стока воды, швартовки и т. п.

Фок – нижний парус на фок-мачте судна.

Фок-мачта – первая, считая от носа к корме, мачта.

Фок-рей – нижний рей фок-мачты (передней мачты корабля), на котором ставится нижний прямой парус фок.

Форштевень – деревянная или стальная балка в носу корабля, на которой закреплена наружная обшивка носовой оконечности корпуса и которая в нижней части переходит в киль.

Фрегат – трехмачтовый военный корабль с полным парусным вооружением и одной или двумя (открытой и закрытой) орудийными палубами; предназначался для дальней разведки и крейсерской службы (боевых действий с целью защиты торговли или захвата и уничтожения торговых судов противника).

Шкот – снасть, предназначенная для растягивания нижних углов парусов по рею.

Ют – надстройка в кормовой части судна, занимающая пространство от одного борта до другого; в ней располагаются жилые и служебные помещения.

Ял – короткая и широкая шлюпка с плоско срезанной («транцевой») кормой, снабженная одной, двумя, тремя или четырьмя парами весел.

Примечания

1

Мексиканский залив – фактически в романе говорится не столько о Мексиканском заливе, сколько о Карибском море, к которому порой добавляется юго-западная часть акватории собственно Мексиканского залива. Иногда эта акватория называется также Большим заливом. – Здесь и далее примеч. перев .

2

Флибустьеры – название морских разбойников, распространенное на островах Вест-Индии, побережьях Центральной и Южной Америки во второй половине XVII – начале XVIII в. От обычных пиратов отличались тем, что объединялись в своеобразное братство, центром которого был островок Тортуга (см. примечание к главе IV). Соединенными силами флибустьеры могли проводить крупные военные операции, смело вступая в сражения с испанскими кораблями и атакуя испанские прибрежные города и крепости. Слово возникло из голландского «vrijbueter», буквально означающего «мастер добычи».

3

Тортуга – небольшой остров у северо-западного побережья острова Гаити; в наши дни известен под французским названием Тортю.

4

Буканьер – это французское слово произведено от индейского «букан», бытовавшего в Вест-Индии и обозначавшего человека, вялившего и коптившего мясо убитых на охоте животных, а также занимавшегося грубой выделкой шкур. Белые буканьеры обычно были связаны с морскими разбойниками (флибустьерами), которым они продавали мясо, и нередко сами происходили из пиратов.

5

Фанданго – испанский парный народный танец, исполнялся под сопровождение гитары, кастаньет и сольного пения.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры»

Обсуждение, отзывы о книге «Сын Красного Корсара. Последние флибустьеры» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x