Здесь, например, был лур, волосатый, как обезьяна, он рвал куски полусырого мяса желтыми клыками, словно волк. Кадра Мухаммад, так его звали, и Кормак невольно задумался, может ли такое существо иметь человеческую душу. Или тот мохнатый курд рядом с ним, чьи губы, изогнутые в вечном оскале, словно сабля, обнажали зубы как клыки кабана. Конечно, нет божественной искры в презренных душах этих живых людей, но лишь беспощадный и бездушный дух мрачной земли, что породила их. Глаза, свирепые и жестокие, как глаза волков, пристально смотрят через тонкие нити спутанных волос, волосатые руки бессознательно сжимают рукояти ножей, даже в то время как их владельцы жадно поглощают пищу и упиваются вином.
Кормак взглянул, изучая, на рядовых лидеров банды — тех, кому превосходящий ум или военные умения помогли добиться высокого доверия их страшного начальника, Скола Абдура, Мясника. Не единицы, а множество черных и кровавых истории на их счету. Здесь был худой перс, чей тон был бархатистым, глаза — беспощадными, а маленькая, правильной формы голова напоминала морду пантеры — Надир Тус, однажды ставший эмиром, получив благосклонность шаха Хорезмии. И турок-сельджук в посеребренной кольчужной рубашке, остроконечном шлеме и с ятаганом, чья рукоять украшена драгоценными камнями, — Кай Шах. Он когда-то жил в землях Саладина [5] Аль-Малик ан-Насир Салах ад-Дунийа ва-д-Дин Абуль-Музаффар Юсуф ибн Айюб — в русской и западной традиции Саладин — султан Египта и Сирии, курд по происхождению.
, имел уважение и честное имя, и доказательством этого служит шрам, что белой полосой спускается от угла челюсти; его оставил меч Ричарда Львиное Сердце [6] Ричард I Львиное Сердце — английский король из династии Плантагенетов. Сын короля Англии Генриха II и герцогини Алиеноры Аквитанской.
в великой битве у стен Яффы. И жилистый, высокий араб с орлиным лицом, Юсеф эль Мекру, — он был когда-то великим шейхом в Йемене и даже возглавлял восстание против самого султана.
Но во главе стола, за которым сидел Кормак, был один человек, перед чьим прошлым, туманным и фантастичным, меркли истории всех остальных. Тисолино ди Строзза, торговец, капитан венецианских кораблей, крестоносец, пират, разбойник — какой кровавый след тянется за этим человеком, сейчас находящимся в изгнании! Ди Строзза был высоким, худым и угрюмым на вид мужчиной с крючковатым носом, тонким пористым лицом и хищным взглядом. Его броня, сейчас затертая и потускневшая, была дорогостоящей венецианской марки, а рукоять длинного узкого меча когда-то была украшена драгоценными камнями. Это человек беспокойной души, подумал Кормак, когда посмотрел на венецианца, чьи темные глаза постоянно находились в движении, стреляя по сторонам, а худая рука неоднократно поднималась покрутить кончики тонких усиков.
Взгляд Кормака блуждал и по другим вождям — диким разбойникам, рожденным для кровавых занятий — грабежей и убийств, чье прошлое было черным, но не достаточно насыщенным, как у других четырех. Он знал их в лицо и их репутацию — Кодзи Мирза, мускулистый курд, Шалмар Хор, высокий чванливый черкес, и Юстус Зер, перебежчик из Грузии, который носит полдюжины ножей за поясом.
Последнего из них он не знал — воина, который очевидно не имел авторитета среди бандитов, но вел себя с уверенностью, рожденной отвагой. Это был редкий гость в горах Тавра — коренастый, крепко сложенный человек, чья голова поднималась не выше плеча Кормака. Даже когда он ел, он не снимал свой шлем с лакированным кожаным ремешком, и Кормак поймал отблеск кольчуги под его овчиной, за поясом у него был засунут короткий широкий меч, не так сильно изогнутый, как мусульманские ятаганы. Его мощные кривые ноги, а также косые черные глаза, казалось, застывшие на непроницаемом коричневом лице, выдавали в нем монгола.
Он, как и Кормак, был новичком здесь. Он приехал с востока в Баб-эль-Шайтан ночью, почти в то же время, когда сюда добрался ирландский воин с юга. Его имя, сказанное на турецком, было Тогрул-хан.
Раб, чье покрытое шрамами лицо и испуганные глаза говорили о жестокости его хозяев, с трепетом осторожно наполнял кубок Кормака. Он только начал и вздрогнул, когда внезапно раздавшийся вопль, словно ножом, разрезал царящий здесь шум. Он пришел откуда-то сверху, но никто из пирующих не обратил на него никакого внимания. Норманн-гэл удивлялся отсутствию женщин-рабов. Имя Скола Абдура вызывало ужас в этой части Азии, и многие караваны почувствовали на себе тяжесть его ярости. Множество женщин было украдено из разоренных деревень и караванов, но сейчас, видимо, только мужчины находились в Баб-эль-Шайтан. Здесь Кормак улавливал некий зловещий смысл. Он вспомнил темные истории, рассказываемые тихим шепотом, относящиеся к скрытному и бесчеловечному главарю разбойников — таинственные намеки на грязные обряды в черных пещерах, обнаженных белокожих жертв, извивающихся на немыслимо древних алтарях, леденящие кровь жертвоприношения под полночной луной. Но этот крик не был криком женщины.
Читать дальше