Лоуфорд помолчал, потом пожал плечами:
— Честно говоря, я считал наше предприятие безнадежным.
— Тогда зачем пошел?
Держа чашку обеими руками, Лоуфорд пристально посмотрел на Шарпа, будто взвешивая, стоит отвечать или нет.
— Хотел быть подальше от Морриса, — признался он наконец. — Ну и… хотелось приключений. — Лейтенант смущенно замолчал, жалея о том, что наговорил лишнего.
— Моррис — скотина, — с чувством заметил Шарп.
Лоуфорд нахмурился.
— Он просто устал, — с легкой укоризной сказал он и направил разговор в сторону от опасной темы, чреватой критикой старших офицеров. — А еще я пошел, потому что многим обязан своему дяде.
— И чтобы отличиться?
Лейтенант поднял голову, немного удивленно посмотрел на собеседника, потом кивнул:
— Да, и поэтому тоже.
— Как и я. Только сначала, пока генерал не сказал, что мы пойдем вдвоем, я собирался сбежать.
Откровенное признание рядового шокировало Лоуфорда.
— Ты хотел дезертировать? Правда?
— Ради бога, перестань! Как ты думаешь, легко служить под таким офицером, как Моррис, и таким сержантом, как Хейксвилл? Эти скоты нас и за людей не считают. А ведь большинство хотят исправно и честно делать свое дело. Ну, может, не совсем честно. Деньги ведь нужны всем. И к бабе иногда тянет. А вот чего никому не хочется, так это чтобы его били. И драться мы умеем по-настоящему. Если бы нам доверяли, а не обращались как с врагом, мы бы творили чудеса.
Лоуфорд промолчал.
— В нашей роте есть отличные ребята, — продолжал Шарп. — Том Гаррард, например, в военном деле разбирается получше иных офицеров, но его никто не замечает. Вы ведь считаете, что если человек не умеет читать и писать, то ему и доверять нельзя.
— Армия меняется, — попытался возразить лейтенант.
— Черта с два она меняется. Почему нас заставляют посыпать волосы мукой? Мы что, бабы? А чертов воротник? Кому это нужно?
— Не все сразу. Перемены идут медленно, — защищался Лоуфорд.
— Слишком медленно! — Выплеснув наболевшее, Шарп прислонился к стене и стал наблюдать за девушками, занимавшимися готовкой в дальнем углу таверны.
Интересно, шлюхи они или нет? Хиксон и Блейк уже сообщили ему, где найти самых лучших продажных женщин. Шарп вдруг вспомнил о Мэри и виновато вздохнул. Они не виделись с того дня, как попали в Серингапатам, но он думал о ней не очень часто. Сказать по правде, ему здесь нравилось: хорошая кормежка, дешевая выпивка, вполне приятная компания и вдобавок ко всему пьянящее ощущение опасности.
— Ничего, теперь будет полегче. Показали мы себя неплохо, так что станет посвободнее. А там, смотришь, и случай вырваться представится.
— А как же миссис Биккерстафф?
— Я только что о ней думал. Может быть, ты и прав. Может, не надо было брать ее с собой. Но и оставить ее в армии я не мог, так ведь? Хейксвилл продал бы ее кину.
— Кину?
— Да, по-нашему, сутенеру.
— Неужели он собирался ее продать?
— Он хотел провернуть дельце вместе с Моррисом. Этот урод Хейксвилл сам мне все рассказал. В ту ночь, когда я ему врезал. Он меня вывел. Рассчитал все так, чтобы я дал ему по морде. А Моррис с лизоблюдом Хиксом только того и ждали. Я, конечно, дурак, что попался на крючок, но что теперь жалеть.
— Ты можешь это доказать?
— Доказать! — усмехнулся Шарп. — Конечно, не могу, но так все и было. — Он тяжко вздохнул. — Вот только что мне теперь делать с Мэри?
— Ты должен взять ее с собой, — твердо проговорил Лоуфорд.
— А если не смогу?
Несколько секунд лейтенант пристально смотрел на него, потом покачал головой:
— Какой ты жестокий.
— Я солдат. Солдату положено быть жестоким. — Шарп сказал это с показной гордостью, хотя понимал, что гордиться нечем, но надо же как-то защищаться. И что теперь делать с Мэри? Да и где она? Он допил арак и хлопнул в ладоши, требуя еще. — Хочешь найти себе бибби на ночь?
— Что? Шлюху? — в ужасе переспросил Лоуфорд.
— Думаю, от приличной женщины в нашем случае толку будет мало. Разве что тебе хочется просто поговорить.
Некоторое время лейтенант смотрел на Шарпа со смешанным выражением ужаса и неприязни.
— Наш долг сейчас, — тихо проговорил он, — найти Рави Шехара. Может быть, у него есть возможность передать сообщение из города.
— И как мы его найдем? — возразил Шарп. — Будем расхаживать по улицам и спрашивать, где он живет? По-английски? Нет. Найти Шехара я попрошу Мэри, когда увижу ее. — Он ухмыльнулся. — К дьяволу Шехара. Так как насчет бибби?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу