Полман через стол улыбнулся его светлости, но вместо ответа лорд Уильям внезапно прижал салфетку к губам и выскочил из каюты. Водяные брызги упали на стекло потолочного окна и на стол.
— Мой муж — плохой моряк, — мягко промолвила леди Грейс.
— А вы, миледи? — спросил Полман.
— Мне всегда нравилось море, — отвечала она сухо.
Кромвель рассмеялся:
— Говорят, миледи, что те, кто находит радость в морских путешествиях, сочтут прогулку в ад детским развлечением.
Леди Грейс пожала плечами. Поддержать беседу решил майор Далтон:
— А вы когда-нибудь страдали морской болезнью, Шарп?
— Нет, сэр, мне повезло.
— Мне тоже, — сказал майор. — Кстати, моя матушка верила, что подобная хворь лечится добрым бифштексом.
— Глупости! — прорычал Кромвель. — При морской болезни помогают только ром и масло.
— Ром и масло? — Полман сморщился.
— Сначала нужно влить больному в глотку пинту рома, затем пинту масла. Подойдет любое, даже ламповое, потому что больной все равно извергнет его обратно, зато на следующий день будет здоров как бык. — Кромвель недобрым взглядом уставился на леди Грейс. — Прислать вам рома и масла, миледи?
Ее светлость даже не озаботилась ответить. Она молча рассматривала стену, на которой был изображен английский сельский пейзаж с церквушкой, который покачивался вместе с кораблем.
— Сколько продлится шторм, капитан? — спросила Матильда с акцентом.
— Шторм? — возмутился Кромвель. — Вы называете это штормом? Это, мадам, всего лишь дождик и легкий ветерок! А вот настоящий шторм, мадам, действительно ужасен! Вы не представляете, в какой шторм мы можем попасть за мысом Доброй Надежды!
Никто не решился отведать смородинового десерта, и Полман предложил сыграть в вист в его каюте.
— У меня есть неплохой бренди, капитан, — сказал германец, — а если майор присоединится, мы составим партию. Шарп не играет. — Затем барон улыбнулся леди Грейс. — А вы, миледи?
— Нет, — отвечала леди Грейс с таким видом, словно барон приглашал ее заняться чем-то предосудительным. Затем она встала, умудряясь двигаться изящно даже на качающемся корабле.
Мужчины поднялись с мест и расступились, давая ее светлости дорогу.
— Оставайтесь и допейте ваше вино, Шарп, — промолвил на прощание Полман, покидая каюту вместе с прочими игроками.
Шарп остался в одиночестве. Он допил вино, затем налил еще бокал. Опустилась тьма, и фрегат Компании, чтобы не потерять корабли конвоя, принялся каждые десять минут палить из пушки. Шарп решил дождаться третьего выстрела, а затем спуститься вниз и попытаться уснуть среди вони и сырости.
Внезапно дверь отворилась и в залу вошла леди Грейс. На плечи она накинула шарф, прикрыв молочно-белую шею. Ее светлость бросила на Шарпа недружелюбный взгляд и не ответила на его неловкий поклон. Шарп решил, что леди Грейс что-то забыла и тотчас же удалится, но, к его удивлению, женщина уселась в капитанское кресло и нахмурилась:
— Садитесь, мистер Шарп.
— Вина, миледи?
— Садитесь, — упрямо повторила она.
Шарп расположился на противоположном конце стола. Пустой медный канделябр на потолке ловил отсветы ламп на стенах каюты. Дрожащее пламя подчеркивало высокие скулы леди Грейс.
— Хорошо ли вы знаете барона фон Дорнберга? — резко спросила она.
Шарп удивленно заморгал:
— Не слишком, миледи.
— Вы познакомились в Индии?
— Да, мэм.
— Где? — продолжала настаивать леди Грейс. — При каких обстоятельствах?
Шарп нахмурился. Он обещал не выдавать Полмана и теперь попал в щекотливое положение.
— Я служил в разведке, мэм, поэтому часто переходил на сторону врага… я имею в виду, за линию фронта. Там я и повстречал Пол… барона. — Шарп запнулся. — Всего я виделся с ним четыре или пять раз.
— Какого врага?
— Маратхов, мэм.
Она пристально смотрела на Шарпа, словно взвешивая правдивость его слов.
— Кажется, барон весьма привязан к вам, мистер Шарп.
Стакан Шарпа поехал по столу и, перевалившись через сетку, упал на пол и разбился. Вино забрызгало ковер. Шарп с трудом удержался, чтобы не чертыхнуться.
— В нашу последнюю встречу, мэм, я оказал ему одну услугу.
— Барон воевал на стороне маратхов? — перебила его леди Грейс.
— Да, мэм, — осторожно ответил Шарп, надеясь скрыть то обстоятельство, что Полман командовал неприятельской армией. — После того как сражение закончилось, барону пришлось спасаться бегством, а я мог схватить его. Однако, решив, что он не опасен, я позволил ему скрыться. Уверен, именно поэтому барон считает себя моим должником.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу