— Лейтенант Ричард Шарп, сэр.
— Англичанин, — неодобрительно протянул Сковгаард. — Англичанин… Однако ж вы поразительно похожи на моего покойного зятя, да упокоит Господь его душу. Вы ведь не встречались с Нильсом? — Он повернулся к приказчику.
— Не имел такого удовольствия, — энергично качая головой, ответил Банг, обрадованный тем, что хозяин обратился именно к нему.
— Да. Он выглядел точь-в-точь как вот этот англичанин. Сходство… как это?.. да, поразительное.
Сковгаард вздохнул и снова посмотрел на гостя. Щеки у него были впалые, лоб высокий, а на лице застыло выражение крайнего неудовольствия. На вид Шарп дал ему лет пятьдесят с небольшим, хотя в волосах его еще не было ни одной серебряной прядки.
— Так, значит, Шарп? — Он снова нацепил очки, взял перо и записал что-то на листке. — Лейтенант? В армии или на флоте? Какой полк?
Его английский был безупречен. Записав ответы, он подул на чернила, покрутил в пальцах костяной нож для разрезания бумаги и снова смерил Шарпа цепким взглядом. Потом пожал плечами и повернулся к приказчику:
— Аксель, будьте любезны, побудьте с Астрид в гостиной.
— Разумеется. С удовольствием. — Обрадованный молодой человек поспешил выйти из комнаты.
— А теперь, лейтенант Шарп, расскажите, что привело вас в мой дом, — сказал Сковгаард.
— Мне сказали, что я могу обратиться к вам за помощью, сэр.
— Кто сказал?
— Лорд Памфри, сэр.
— Никогда не слышал ни о каком лорде Памфри, — угрюмо отозвался Сковгаард и, поднявшись, перешел к столику у стены.
Одет он был во все черное, а на правом рукаве была еще и траурная креповая повязка. Невероятная худоба делала его похожим на ходячий скелет. Выбрав трубку, Сковгаард набил ее табаком из коробки с изображением дракона и, захватив серебряную трутницу, вернулся на прежнее место. Он высек огонь, подождал, пока разгорится фитилек, поджег лучинку и наконец поднес огонек к трубке.
— Почему этот лорд Памфри считает, что я стану вам помогать?
— Он сказал, сэр, что вы друг Британии.
— Так и сказал? Неужели? — Сковгаард затянулся. Дымок, клубясь, потянулся к украшенному лепниной потолку. — Я купец, лейтенант Шарп. — Звание гостя в его устах прозвучало оскорблением. — Торговец. Я имею дело с сахаром, табаком, джутом, кофе и индиго. Все это, лейтенант, доставляется кораблями. Следовательно, я должен быть благорасположен к британскому флоту, поскольку корабли его величества помогают нашим охранять торговые пути. Можно ли на основании этого делать вывод, что я друг Британии?
Шарп посмотрел купцу в глаза, блеклые, холодные, враждебные.
— Мне так сказали, сэр, — смущенно ответил он.
— Тем не менее Британия послала на Балтику свой флот. Линейные корабли, фрегаты, канонерские лодки и более двух сотен транспортных судов — вполне, на мой взгляд, достаточно для перевозки двадцати тысяч человек. Минувшей ночью флот прошел Скау. Вам известно, куда он направляется?
— Нет, сэр.
— В Россию? Не думаю. Может быть, в небольшой шведский городок в Стралзунде? Но Франция может захватить Стралзунд в любой момент, когда только пожелает, так что перебросить туда людей — все равно что заранее обречь их на смерть и плен. В Швецию? Зачем Британии отправлять армию в дружественную ей Швецию? Я полагаю, что флот идет сюда, лейтенант Шарп. Сюда. В Копенгаген. Как по-вашему, такое предположение имеет под собой достаточное основание?
— Не знаю, сэр.
— Не знаете. — В голосе Сковгаарда явственно проступили язвительные нотки. — А куда еще может направляться флот? — Разволновавшись, он снова поднялся и прошелся перед пустым камином, оставляя за собой ленту табачного дыма. — В начале месяца, лейтенант, Франция и Россия подписали мирный договор. Царь и Наполеон встретились в Тильзите и поделили на двоих Европу. Вам известно об этом?
— Нет, сэр.
— Тогда, лейтенант, позвольте мне вас просветить. Франция теперь дружит с Россией, а Пруссия отодвинута на задворки. В Европе распоряжается Наполеон, и мы все живем в его тени. Тем не менее кое-чего ему недостает. Флота! Без флота он не в состоянии разгромить Британию, и в Европе есть только один флот, способный бросить вызов британскому.
— Датский, — сказал Шарп.
— А вы не так невежественны, как притворяетесь, а? — Сковгаард остановился, чтобы раскурить потухшую трубку. — Тильзитский договор содержит секретное приложение, в соответствии с которым Россия согласилась не чинить Франции препятствий в случае захвата датского флота. У России, разумеется, нет никакого права отдавать наш флот, а у Франции никакого права забирать его себе, но Наполеона подобного рода мелочи никогда не останавливали. Он направил к нашим границам армию с расчетом, что мы скорее сдадим флот, чем станем воевать. Но мы не сдадимся, лейтенант! Не сдадимся! — Сковгаард говорил страстно, но ему недоставало убедительности. Да и как могла маленькая Дания противостоять Франции? — Так зачем, по-вашему, Британия посылает в Балтику своих людей и корабли?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу