Эолова коррозия — механическая работа ветра, обтачивающего поверхности горных пород. (Примеч. ред.)
Составлен П. В. Шкуркиным и И. Г. Барановым в 1925 году на основании китайских источников и будет опубликован Обществом Изучения Маньч. Края в ближайшем будущем.
В 1908 году на побережье моря один раз кровавая месть была остановлена только благодаря энергичному вмешательству братьев Степановых. Чтобы спасти удэхейца Ян-гуя от смерти, автор настоящей статьи, пользующийся некоторой популярностью среди туземцев, должен был взять его с собою. Впоследствии Ян-гуй поселился в другом месте.
Камланить — от слова «кам», что значит на языке тюрко-татар — шаман.
В. М. Михайловский. Шаманство. Сравнительно этнографические очерки. Известия Общества Любителей Естествознания, Антропологии и Этнографии. Том XII. 1892 г., стр. 4.
Гималайский медведь — белогруд.
Дилювий — устаревший термин, применявшийся ранее для обозначения древних четвертичных отложений.
Брусника.
Багульник.
Вересковых.
Шиповника.
Рябина.
Бейс-Бало — нидерландский метеоролог, установивший закон отклонения ветров от барометрического градиента на 60–70°, в северном полушарии — вправо, а в южном — влево.
Нырков.
Температура воды.
Ганн — австрийский метеоролог.
То есть растущими по краям.
Барранкос — рытвина, идущая от вершины сопки книзу, по которой сбегает вода от тающих ледников и лава во время извержения вулкана.
Ительмены — древние обитатели Камчатки.
Фирновые поля — начало ледников. Фирновые поля образуются из накопления атмосферных осадков в областях вечного снега.
Кедровый стланец — низкая (стелющаяся по земле) поросль кедра.
Нейтральная лава — лава, не обладающая ни кислыми, ни щелочными свойствами.
Терраса — горизонтально срезанный склон горы или широкий уступ.
Плато — плоскогорье, возвышенная равнина, поднятая над уровнем моря на высоту от 300 метров и выше. Плоскогорье Тибет поднято на 4500 метров.
Глетчер — ледник.
Фумаролы — трещины, из которых вырываются струи газов, водяного пара и дыма.
Угольная кислота не поддерживает горения.
Лекарство из рогов оленя.
Крики эти принадлежат маленькой ночной сове. Гольды называют эту птицу Тоито. Она серого цвета и с ушами, как у филина. С наступлением холодных сентябрьских ночей крики ее прекращаются.
Последнее время появились новые искатели женьшеня. Это уже ремесленники, простые китайцы-рабочие, отправляемые в тайгу китайскими купцами. Китайцы эти собираются небольшими партиями по 5 — 10 человек и идут цепью в таком расстоянии друг от друга, чтобы в сторону хорошо были видны все травы. Они знакомы только с внешним видом женьшеня, не знают примет, не знают, как он растет, — они просто бродят по тайге до тех пор, пока случайно на него не натолкнутся.
Среди густых зарослей трудно бывает рассмотреть дорогое растение, если бы вокруг него не располагался широким ковром спутник женьшеня — кислица. По мелким листьям последнего и ищут целебный панцуй.
Запрещение.
Так переселенцы называли плоды лианы актинидия острой.
Камланить (от слова «кам» — «шаман») — совершать моление.
Покрылся настом — тонкой корой.
Заболонь — древесина ствола.
Колонок — животное из семейства куниц; водится в лесах Сибири и Дальнего Востока.
Xаншин — китайская водка.
Путешествие в горную область Ян-де-янге было совершено Арсеньевым в 1917 году. Рассказ «Быгин-Быгинен» навеян этим путешествием. Оно не получило полного отражения в произведениях автора, которые он успел закончить до своей смерти (в 1930 году), но Арсеньев говорил, что, если бы у него хватило сил, он мог бы написать две и даже три книги об Ян-де-янге. Географические названия, имеющиеся в рассказе, относятся к территории хребта Ян-де-янге.
Читать дальше