Олег Бершицкий - Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)

Здесь есть возможность читать онлайн «Олег Бершицкий - Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Исторические приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

К этой идее меня подвела «Сага о йомсвикингах», которую я прочел давно, но под впечатлением нахожусь по сей день. Вот и решил придать легендарному повествованию художественных красок. Кое-где пофантазировал, что-то взял из текста (некоторые фразы не нуждались в изменении)… Насколько этот эксперимент удался, каждый решит для себя сам, а лично я был просто счастлив вновь окунуться в мир эпических скандинавских сказаний, мир богов, битв и неоднозначных героев. Приятного чтения!

Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах») — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Вот от тебя, Буи, родич любимый, такого не ждал, признаюсь, — голос звучал холодно и размеренно, хотя сквозил нотками разочарования.

— Пусть так, однако, мое слово сказано, — Буи развел руками.

Набрав воздуха в грудь, Вагн продолжил:

— А сыновья Харальда Колпака чего ж молчат? Нешто за них другие мнение высказывать должны?

Сигвальди оголил зубы, услышав оскорбительные речи.

— Не сомневайся, мы оба на стороне хевдингов! Да и не для мальцов наша дружина создана, ты сначала бороду отрасти, а потом мужчиной называйся!

Пальнатоки заинтересовался высказыванием Сигвальди и спросил:

— А верно, сколько ж годков-то тебе, Вагн?

— К чему врать – двенадцать мне годков, — гордо ответил Вагн.

— Выходит, ты не попадаешь под законы Йомсборга, ибо гласит закон: «не должно принимать в дружину мужей младше восемнадцати и старше пятидесяти лет». Ты много моложе указанного возраста. Будет это причиной. Возвращайся в Фюн, а как подрастешь да возмужаешь, возвращайся.

Пальнатоки собрался уходить, только Вагн не унялся.

— Не стану нарушать ваши обычаи, учить меня этому не надо. Знайте же одну вещь: я готов померяться силой с любым восемнадцати летним и даже старше. Хорошего воина упустите, потом волосы не рвите. А ежели не верите, то пусть любой из вас прямо сейчас выйдет и сразится со мной.

— Оставь, родич, — попросил Пальнатоки. – Давай лучше я отправлю тебя в Уэльс, к Бьерну. Как моему внуку я отдам тебе во владение половину земель.

— Щедрое предложение, но я приплыл не за землями, — упорствовал Вагн.

— Чего тебе еще нужно? – Пальнатоки устал от спора с упертым молодцем.

— Я говорил неоднократно, чего хочу, разве ты не слышал?

— Да уберешься ты отсюда когда-нибудь?! – выйдя из себя, Сигвальди вцепился в каменные перила, едва не отколупнув от них кусок. – Кто с мальчишкой драться будет?

— Хоть бы и ты, — ошарашил хевдинга Вагн. – Я при всех вызываю Сигвальди Харальдссона на поединок. До этого я никого среди вас не оскорблял, а теперь вот оскорбили меня. Бери два корабля и выходи ко мне, докажи, что носишь в груди сердце мужчины, а не суки! Если он побежит с поля боя, принимайте нас сразу, если победит, то видно не судьба.

Сигвальди прямо онемел от злости. Какой-то оголец назвал его бабой перед лицом у родичей и дружины. Он готов был прыгнуть в воду с арки, доплыть до ладьи Вагна и сломать тому шею голыми руками. Пальнатоки положил руку на плечо Сигвальди, меч, который показался уже на половину, скользнул в ножны.

— Погоди, пока не встретитесь с Вагном на море. Чую я, нелегкое дело тебе предстоит. Родич мой не напрасно дерзкие речи говорит и от вызова не отворотится. Слишком много было произнесено оскорбительного, так что тебя я останавливать не возьмусь. Пускай в битве определится правый. Об одном прошу, не убивай Вагна. Тяжело с ним, но течет в нем моя кровь.

— Ладно, поучу уму-разуму, да пусть плывет.

Пальнатоки взошел на башню, откуда предстояло наблюдать за битвой. Вагн изготовился и дожидался появления судов Сигвальди. Из ворот показались две длинные ладьи. Сигвальди посмеивался, предвкушая победу. Его люди хорошо вооружились и настроились на схватку на кораблях противника. Ладьи шли на сближение.

Вдруг Вагн велел воинам скинуть шкуры с коробов. Там, заранее заготовленные, лежали камни для метания, которых хватило бы надолго. Вагновы люди хватали каменья и метали во врагов. Дружинники Сигвальди не успели и щитов поднять, как пятеро упали за борт мертвыми, еще шестеро повалились на палубу. Кто за плечо держался, кто за живот. Иные уж дух испустили. Булыжники сыпались без остановки, воины Сигвальди не могли противостоять, уходили в глубокую защиту. Некоторые умудрялись поднимать отскочившие от мачты или щита камни и бросать их обратно, но это не меняло общей картины. Редкие стрелы тоже попадали в основном в борт либо в воду.

Наконец ладьи стукнулись бортами, воины связали их, началась рукопашная. Люди Сигвальди продвигались медленно, постоянно держа щиты у голов, при этом получая камнями по ногам. Особо сильные дружинники Вагна подкидывали каменья вверх и те, описав дугу, падали на макушки противников. Сам Вагн с упоением посылал булыжник за булыжником. Когда враг перебрался на его ладью, Вагн бросился в бой с мечом.

Сигвальди поспевал к дерущимся дружинникам. Бум, бум, бум… продолжали барабанить по щиту камни. Сигвальди, качаясь под натиском дождя из снарядов, нанес удар. Застонав, попавший под клинок юнец растянулся между двумя кораблями. Второй удар ранил еще кого-то. Дальше Сигвальди был вынужден возвращаться, поскольку камни продолжали лететь, а его воины – умирать. Щит в его руках побился да изломался. Неровен час и треснет пополам.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)»

Обсуждение, отзывы о книге «Кровавые воды Хьерунгавага (по мотивам «Саги о йомсвикингах»)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x