Ancien Regime(фр.) — буквально: «старий порядок». Так за часів французької буржуазної революції 1789–1794 рр. називали стару монархію Бурбонів, згодом цей термін поширився на всю феодальну дореволюційну Францію.
Казанова Джованні Джакомо(1725–1798) — італійський авантюрист, солдат, шпигун, дипломат і письменник. У 12-томних «Мемуарах» (1791-98) змалював своє багате на пригоди життя.
Вассар— привілейований приватний жіночий коледж у штаті Нью-Йорк, заснований 1861 р.
Чосер Джефрі(1340–1400) — видатний англійський письменник пізнього середньовіччя. Головний його твір (незакінчений) «Кентерберійські оповідання» — збірник новел у віршах, що їх нібито розповідають один одному прочани, які йдуть до Кентербері уклонитися мощам архієпископа Фоми Бекета.
У роки малолітства французького короля Людовіка XV країною правив регент — Філіпп Орлеанський (1674–1723). Це був період занепаду дворянської монархії, коли аристократи й церковники дійшли до крайньої розпусти й цинізму. Сам регент зажив у народі слави п’яниці і розпусника. Звідси й вираз: «єпископ доби регентства» — як синонім аморальності.
Усі подробиці про життя самітників, наведені в цьому розділі, запозичені нами з книжки Леккі, але їх дуже пом’якшено. Все ж таки це не історичний твір, а повість, і в ній недоречно (і непристойної) виглядала б більшість тих одвертих деталей, які викладені в науковій праці (М. Т.).
Вимова валлійських, тобто кельтського походження імен — для англійців справа досить нелегка.
«Страшні слова» янкі — це підібрані для жарту складні німецькі словофрази. Перше перекладається приблизно так: «Константинопольська компанія по виробництву катеринок»; друге — «Мерзенні спроби нігілістів підірвати динамітом театральну касу»; третє: «Жалібна комедія весілля верблюдячого пастуха, службовця тропічної транспортної служби армії Трансваалю»; четверте: «Майстер, який виготовляє мармурові надгробки мавританці, матері вбивць, що вчинили масову різанину в Мецці». Останнє «страшне слово» — безглуздий набір звуків.
Меншн-Хаус— офіційна резиденція лорд-мера Лондона.
Ольдермен— виборна посада в общинному міському самоуправлінні Англії.
Бушель— міра об’єму рідин і сипучих тіл, дорівнює 36,37 л (в Англії) і 35,24 л (в США).
Пендрагон(кельтською мовою «драконова голова») — титул, який мав батько короля Артура; згодом його було присвоєно всьому їхньому королівському роду.
П ізанська падаюча вежа— кругла мармурова споруда заввишки 56 м в італійському місті Піза, побудована в 1174–1350 рр. Внаслідок осідання ґрунту вежа нахилилася на 5,2 м, згодом її укріпили й залишили в такому положенні.
Гаманці-пістолети— гаманці у формі трубки, з якої при натисканні пружини вискакували монети, були поширені в Америці за часів Твена.
Мільрейс— золота монета вартістю в 1000 реалів, яка була в обігу з середини XIX ст. до 1911 р. в Португалії та Бразилії — до 1942 р.
Гутенберг Йоганн(бл. 1394-99-1468) — винахідник сучасного способу книгодруку за допомогою набірного шрифту.
Уатт Джеймс(1736–1819) — англійський механік, винайшов універсальний паровий двигун.
Аркрайт Річард(1732–1792) — англійський підприємець у галузі текстильного виробництва. Йому приписують винахід ткацького верстата.
Уїтні Елі(1765–1825) — американський інженер, винайшов бавовноочисну машину.
Морзе Семюель(1791–1872) — винахідник електричного телеграфу; 1838 р. розробив телеграфний код, названий його ім’ям.
Стефенсон Джордж(1781–1848) — англійський механік-самоук, сконструював перший у Англії локомотив (1825).
Белл Александр(1847–1922) — один з винахідників телефону (1876).
Горацій Коклес(тобто Одноокий) — давньоримський легендарний герой 6 ст. до н. є. Захищав міст через р. Тібр у Римі, один проти всього етруського війська, поки римляни за його спиною розбирали міст, щоб ворог не ввійшов до Рима. За цей подвиг йому спорудили статую в храмі Вулкана в Римі.
Читать дальше