Элизабет Тейбор, Уоллис Уилер, Стивен Батлер, Шейла Баннистер, Таша Уоллис, Лайза Лумис, Деймон Тейбор и Джек Тейбор – все они читали ранние версии романа и предоставили бесценные комментарии. Мой близкий друг Джим Паркер, опытный кейв-дайвер и, пожалуй, самый находчивый и отважный человек из всех, кого я когда-либо знал, помог мне избежать неверных поворотов в эпизодах с погружением.
Моя мать, Халли Сайпл Тейбор, дала первую половину имени главной героине. Вторую дала Джойс Лиланд, заместитель начальника Вашингтонского управления полиции – руководитель, о котором мечтает каждый уличный страж порядка.
Аскотский галстук– галстук с широкими, как у шарфа, концами; носится обычно с жилетом.
Фред Астер (наст. имя и фам. Фредерик Аустерлиц; 1899–1987), американский актер. Выступал в театрах Бродвея, снимался в кино. Мастер музыкально-танцевального искусства, обогативший жанр киномюзикла.
Афганистан и Пакистан.
Я очарован ( фр. ).
Вероятно, имеется в виду пулемет М2, калибр 12,7 мм (0.50).
Здесь и далее: прозвище бойцов иракского и афганского сопротивления, принятое в американской армии.
Вероятно, автор имеет в виду «АК» китайского производства, долго бывшие в эксплуатации.
Имеются в виду кровопролитные сражения между французской армией и силами Вьетминя (битва при Дьенбьенфу, 1954) и между Народной армией Вьетнама и корпусом морской пехоты США во вьетнамской войне (осада военной базы Кхесань, 1968).
Боевая машина пехоты США M2 «Брэдли».
Американский тяжелый военно-транспортный вертолет Боинг CH-47 «Чинук».
Имеется в виду «Андреа Дория», итальянский трансатлантический лайнер, построенный на верфях Ансалдо в Генуе в 1950-х годах. 26 июля 1956 года затонул через 11 часов после столкновения с лайнером «Стокгольм» у побережья Нью-Йорка.
Канадский пассажирский лайнер, 29 мая 1914 года столкнулся с норвежским углевозом на реке Святого Лаврентия и затонул на глубине более 40 метров.
Центр по контролю и профилактике заболеваемости США.
Внедорожник «Тойота Тундра».
Указана температура по шкале Фаренгейта; соответственно, приблизительно 32 и 36 °C.
Заболевание, обусловленное неосторожными высказываниями или действиями медицинских работников.
Чумная палочка ( лат ).
Речь идет о командах по американскому футболу.
Намек на песню «Rivers and Roads» группы «The Head and the Heart».
Специальное подразделение ВМС США ( англ . Sea, Air and Land, SEAL, букв. «тюлени» или «морские котики»).
Ошибка автора. Приграничный город Рейноса находится в Мексике, на правом берегу реки Рио-Гранде, напротив города Мак-Аллен, штат Техас, США.
ПНВ– прибор ночного видения.
Португальский кораблик(Physalia physalis) – вид колониальных гидроидных из отряда сифонофор.
Gunsmoke– радио– и телесериал жанра вестерн, популярный в 1950–70-х годах. Главный герой – защитник правопорядка Маршал Мэтт Диллон.
Сеть универсальных магазинов среднего уровня.
Матерь Божья ( исп .).
Коллегиальное образование, в состав которого входят ведущие мировые производители инновационных лекарств. Менеджеры корпораций, входящих в Ассоциации производителей фармацевтической продукции США и Великобритании, считающихся ядром «Большой фармы», оказывают огромное влияние на развитие законодательной базы в мировой фармацевтической отрасли.
Late – опоздавший ( англ. ).
Менкен, Генри (1880–1956) – американский критик, публицист, сатирик. Решительно размежевывал английские и американские культурные традиции; ратовал за художественное осмысление новейших форм общества с позиций индивидуалистической критики.
Уильям Пенн Эдер «Уилл» Роджерс (1879–1935) – американский ковбой, комик, актер и журналист; один из самых известных «публичных людей» своего времени.
Bowman – лучник ( англ. ).
Разведывательное управление Министерства обороны США ( англ. Defense Intelligence Agency, DIA).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу