Этот второй двор был еще пустынней и огромней первого я вымощен плитами из белого камня, порозовевшего в первых лучах рассвета. По бокам пологой лестницы, спускавшейся к каналу, пересекавшему двор, возвышались белокаменные постаменты. Они были пусты, лишь кое–где проросли травой. При виде их каждый раз сжималось скорбью сердце Цзюй У, потому что он помнил то время, когда на них еще стояли бронзовые позолоченные котлы и жаровни. Эти древние жертвенные сосуды были захвачены пятьдесят лет назад, когда победоносное яньское войско, двинувшись на юг, разбило войска страны Ци и сожгло и разграбило столицу Ци — город Линьцзы. Цзюй У помнил их еще ребенком, но он был уже юношей, когда четверть века назад армия страны Чжао, наступая с юго–запада, осадила яньскую столицу и Си–ван, тогда еще молодой, едва откупился уступкой земель и сокровищ. Свирепые воины Чжао сняли осаду и ушли, унося с собой жертвенные сосуды и с ними счастье страны.
Цзюй У со свитой перешел через канал по мосту. Ничто не отражалось в зеленоватой, зацветшей воде. Маленькое шествие вновь поднялось по лестнице, свернуло на восток, проследовало узким проходом меж двух высоких стен и остановилось у третьих, восточных, ворот. Лаковые створы распахнулись перед одним лишь Цзюй У. Его свита осталась позади, вытянувшись у стены, в ряду других, так же, как они, молча ожидавших своих господ, которых они сопровождали сюда.
Теперь Цзюй У вошел в прелестный и печальный осенний сад с кустами, уже отцветшими, с золотой, осыпавшейся листвой. Здесь когда–то в тени сосен с белыми стволами стояло бронзовое изображение зверя цилиня с рогами оленя, хвостом змеи, копытами быка и телом, покрытым рыбьей чешуей. Эту статую войска Чжао увезли вместе с цискими сосудами. Недолго они ей радовались. Год назад государство Цинь напало на Чжао, завоевало его столицу Хэньдан, захватило в плен его правителя и разграбило сокровища.
«О небесные духи! — скорбно подумал Цзюй У. — Что будет с Поднебесной, если семь составляющих ее государств раздирают ее на части беспрестанными войнами?»
Выложенная каменными узорами дорожка привела Цзюй У к восточному павильону, где ждали приема ученые и гражданские чиновники. Военные чиновники собирались с другой стороны, в западном павильоне.
Едва Цзюй У занял подобающее ему место, как к нему подошел один из слуг личных покоев и сообщил ему, что наследник Дань его ожидает.
— Почтительно принимаю повеление! — коротко ответил Цзюй У и последовал за слугой в покои наследника.
Наследник сидел, поджав под себя ноги, на низком и широком табурете. На нем был простой халат из темного шелка и приколотая к волосам шапка ученого. При виде Цзюй У он приветливо улыбнулся и сказал:
— Наставник Цзюй, я решил посоветоваться с вами.
— Готов служить вам, — ответил Цзюй У.
Но наследник Дань ничего на это не сказал, а продолжал сидеть молча и, сложив руки, вертел большими пальцами то туда, то сюда, а Цзюй У, не смея встать с колен, терпеливо ждал, что будет дальше.
— Встаньте, наставник, — сказал наследник Дань.
Цзюй У встал и стоял молча, ожидая приказаний.
— Сядьте, наставник, — сказал наследник Дань.
Цзюй У сел на циновку.
Тогда наследник Дань вздохнул и проговорил:
— Вы знаете циньского полководца Фаня, которого звать Юй–ци? Он прогневал своего повелителя, бежал сюда и пал к моим ногам. Я предоставил ему убежище.
— Подумайте, что вы делаете! — воскликнул Цзюй У. — Неужели вы хотите этим поступком задеть чешуйки на шее дракона?
— Я не понимаю вас, — сказал наследник Дань. — Как вы смеете мне возражать? Вы забываете, что я уже давно снял детскую шапочку с помпоном и не нуждаюсь в наставлениях! Я попрошу вас разговаривать со мной, как со взрослым. Что это за драконовы чешуйки?
— Как вам известно, если вы не успели забыть свои уроки, — ответил Цзюй У, — драконы большей частью благосклонно относятся к людям. Но на шее у них есть чувствительные чешуйки. Если их задеть, дракон разгневается и пожрет дерзкого.
— Это я знаю без вас, — сказал наследник. — Я вас спрашиваю, кого вы сравниваете с драконом.
— Конечно, циньского Чжэн–вана…
— Меня удивляет такое сравнение! — сердито прервал наследник. — Циньский ван — наш кровный враг и злейший злодей, а вы вдруг говорите о нем, как о драконе! Ведь драконы — властители и господа дождевых туч в небе, боги рек и князья озер на земле. Отвернись они от нас — и страна превратится в пустыню. Драконы — податели жизни. И скорей сравнил бы я проклятого Циня с чудовищным зверем Цилинем.
Читать дальше