Джон Китс - Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Китс - Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: foreign_poetry, Европейская старинная литература, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О такой осени вы ещё не читали. Увидите новую осень, осень – сказку. Яркие, многоцветные картины природы, нарисованные словом. Такие, как в стихах Пушкина, Тютчева и других классиков. Пейзажи зримы и ясны, как акварели. Как живые, предстанут баба Яга, лешие, змей. Залюбуешься. Есть цикл шуток – двустиший, философских раздумий. Для любящих Марину Цветаеву – цикл стихов, ей посвящённых. Переводы Гёте, Бернса, Рильке, Киплинга, Китса несомненно порадуют почитателей этих поэтов, посмешат короткие шутки. Читайте, стихи несомненно поднимут настроение и усилят любовь к родине.

Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Весной любимым дамам мужики

И жизнь, и кошелёк вручают даром.

***

Шли на нас кочевники из Азии,

А теперь на танках из Европы.

Может, при крещении Русь сглазили,

Иль Европе вновь нужны холопы?

До сих пор не все лежат в могилах,

Вместо похоронок: Пропал без вести.

Кажется, порой, земля не в силах,

Беды, на Русь выпавшие, вынести.

Вздыбившись, укрыть лавиной чёрною,

Вечной для Европы стать могилою,

Защитить Россию непокорную,

Неухоженную, но на веки милою.

***

Расстрел.

Суд, приговор, человек посерел.

Время, помедли – назначен расстрел!

Пуля не дура – простая натура,

Скажут, дырявит и кости, и шкуры.

Время помедли, в назначенный срок

Палец, не дрогнув, нажмёт на курок.

Встанет у стенки без крика: ура -

Утром сегодня, не станет вчера.

***

Швея

Пальцы, иголка и нитки клубками..

Пяльцы – умелыми держат руками;

Белая ткань, по ней звёзды и розы

Пальцы рисуют всю ночь без мороза.

Лампа светила для пальцев, без сна -

Утром на ткани проснулась весна.

Алою кровью окрашены пальцы,

Ночи проводят с иголкою в танце.

Лампа погасла, зажегся рассвет,

Для вышивальщицы отдыха нет.

***

Я сегодня пью до дна,

как в последний раз гуляю,

вольной жизни грош цена -

с песней счастье провожаю.

Ты от радости пьяна,

с мужа жарких глаз не сводишь,

не моя – судьбы вина,

что его милей находишь.

С губ срываю поцелуй,

В танце грудь задел украдкой,

Покраснела: – Не балуй !

Тут мне водка стала сладкой.

Закружилась голова

Сердце пляшет, сердцу тесно…

Ты, конечно же, права,

Но люблю тебя, хоть тресни.

В гуще свадьбы брызнул смех,

Я веселье проклинаю,

Сладок ли запретный грех,

Соблазнив тебя, узнаю.

А сегодня пью до дна

Сердцу горькое веселье,

Непомерная цена –

На чужом пиру похмелье.

Этюды

Утро

В чёрных тучах – синие проруби,

Долететь бы и солнца напиться!

Вот ныряют в них сизые голуби,

Я смотрю, и завидую птицам.

Летний день

Как лепестки с ромашки, облака

За ветром в синем небе пролетают.

Как будто чья то грустная рука,

Не уставая, на цветах гадает.

Май

Любуюсь буйством майского цветенья.

Сады в цвету белы, как облака,

Забывшие про вечное движенье,

Упав на ветви яблонь свысока.

Осень.

Снова миром осень правит,

Однокрылый лист летит,

Дождик в лужах точки ставит,

Но кончаться не спешит.

Дождливая ночь

Сырая тьма осенней ночи

Согнула шеи фонарей,

Но всё – таки их свет пророчит

Победу солнечных лучей.

Осень

День пригожий, день погожий,

Но душа моя грустит.

С однокрылой птицей схожий,

Жёлтый лист к земле летит.

Весна.

На снег берёзовых стволов

Вуаль листвы легла изящно,

Кудрявится под плугом пашня,

Скворец спешит кормить птенцов.

Земля проращивает зёрна,

Готовя новый урожай,

Не потом ли отчий край

Мил тем, кто трудится упорно?

***

Всему свой срок. Тот срок не миновать.

Настойчива упрямая природа.

Сентябрь наряжен, время пировать –

Плевать на то, что хмурится погода.

В костре заката догорает синь,

Луна грустит, как девица в окошке,

А на земле, куда свой взгляд ни кинь,

Сады и парки золотят дорожки.

От роскоши с ума можно сойти!

Парча и бархат, гроздьями рубины,

Сапфирами, хоть, улицы мости,

В воде до дна распахнуты глубины.

Прозрачно – откровенна тишина,

Полёт листа – смычок цыганской скрипки.

Для нас ещё не видима она,

Но лист скользит по струнам без ошибки.

Как не тряхнуть мошной, не загулять,

Отринув, прочь, болезни и кручины!

Пора любовь и женщин восхвалять,

С любимых губ пить поцелуев вина.

В сиянье глаз дотла себя сжигать,

В кровь, разбиваясь, падать на колени,

Смеясь, любым капризам потакать,

Прекраснейшей из всех земных творений!

***

От ковыля седая степь,

Роса, как вечный след печали

О тех, кто вытянувшись в цепь

Шёл воевать за эти дали.

Трава хранит следы могил

И незакопанные кости,

Тех, кто погиб но не пустил,

Пришедшего не званным в гости.

Когда решалось жить, не жить

Они, случалось, отступали.

Но то, что Русь не победить

Геройской смертью доказали.

***

Посвящения

Моей жене Наталье

Понял, звание супруги

Выше звёздной высоты.

Ты была женой и другом -

Небывалой чистоты.

Без причин меня ценила,

Всё умела мне простить,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке»

Обсуждение, отзывы о книге «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x