Джон Китс - Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Китс - Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, ISBN: 2019, Жанр: foreign_poetry, Европейская старинная литература, Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

О такой осени вы ещё не читали. Увидите новую осень, осень – сказку. Яркие, многоцветные картины природы, нарисованные словом. Такие, как в стихах Пушкина, Тютчева и других классиков. Пейзажи зримы и ясны, как акварели. Как живые, предстанут баба Яга, лешие, змей. Залюбуешься. Есть цикл шуток – двустиший, философских раздумий. Для любящих Марину Цветаеву – цикл стихов, ей посвящённых. Переводы Гёте, Бернса, Рильке, Киплинга, Китса несомненно порадуют почитателей этих поэтов, посмешат короткие шутки. Читайте, стихи несомненно поднимут настроение и усилят любовь к родине.

Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

А дождь из туч всё лил и лил.

Он заштриховывал пространство,

Плотней вечерний мрак сгущал.

Хлестал с завидным постоянством,

От струй и зонт не защищал.

Дождь заштриховывал пространство.

И лужи, как ковры стелил.

Ломаясь, молнии сверкали,

Гром в гулкий бубен тучи бил.

Казалось, небо в клочья рвали,

А дождь из луж ковры стелил.

Цвели, с теплом прощаясь астры.

Холодный дождь их не щадил,

Весь день с угрюмым постоянством

По голове капелью бил.

Цвели с теплом, прощаясь астры.

***

День пригожий, день погожий,

Но душа моя грустит.

С однокрылой птицей схожий,

Жёлтый лист к земле летит.

Солнце греет синь лучами,

И по – летнему слепит.

Отчего не сплю ночами,

Отчего душа грустит?

***

Воспоминания

Солнце лучами пронзило чердак,

Страхи былого – сегодня пустяк.

Томик Жуль Верна и запах гнилья,

Мальчик примерный – видимо я.

Прошлого тени до времени спят,

Снова и снова грустить не хотят.

Мальчик вчерашний, где ты родной?

В зеркало смотрится кто – то другой.

Хмурый, уставший, зарос бородой,

Видно измучен земной суетой.

Поздняя осень, ветви пусты,

Скоро, как листья, исчезнешь и ты.

***

Ветер и дым сигареты рисует

То, как осеннее небо тоскует:

Грусть за печалью взлетают спиралью.

***

Неряха осень разбросала листья,

Не успевает ветер подметать.

В свиданьях наших не было корысти -

Привыкли вместе время коротать.

Не врал, что подарю златые горы,

Не клялся целый век одну любить.

Вели, гуляя в парке, разговоры

О том, что одиноко стало жить.

О том, что время ничему не учит,

Особенно под тихий плач дождей,

Когда всё реже позволяют тучи

Согреться тёплым золотом лучей.

Дожди асфальт оклеили листвою,

Идём, ступая на резной ковёр.

Я руку нежно трогаю рукою,

Не прерывая тихий разговор.

Сегодня, я ещё раз убедился,

Шагая по дорожкам не спеша,

Что я в тебя за эти дни влюбился,

Узнав, как хороша твоя душа.

***

По улицам печально и неспешно,

Как люд за гробом, брел холодный дождь.

Мочил одежду грешным и безгрешным,

Скользил по телу, вызывая дрожь.

А лужи разливались всё просторней,

Слетали с веток листья всё смелей,

Их мокрый ветер уносил проворно,

Как стаи разноцветных кораблей.

Вползал туман бесшумный и лохматый,

Мешал раздвинуть тьму лучами фар,

Машины в брызгах луж, спеша куда – то,

Несли тепло и прелесть женских чар.

В одной из них и ты спешишь во тьму,

Встречать рассвет придётся одному.

***

Не опускай, вступая в схватку взгляда,

На паперти не протяни руки,

Не раболепствуй, не проси пощаду,

Не подставляй врагу второй щеки.

Пусть падают от страха на колени,

Мольбами сам себя не унижай,

Когда придёт последнее мгновенье,

Как храбрый воин, стоя, умирай.

***

Не вините поэтов за слабость,

Ведь они не слабее других.

Редкой гостьей приходит к ним радость,

Бед хватает с лихвой на троих.

Жизнь обносит теплом и уютом,

Днём и ночью вокруг сквозняки,

Оттого на душе часто смута,

Глушат водкой её мужики.

Не слабее, всех прочих, поэты,

Безнадёжнее в душах тоска,

Потому, не смотря на запреты,

Гремят выстрелы у виска.

***

Ни пособия, ни надгробия -

И на гроб зарабатывай сам.

Смотрит власть на народ исподлобья,

У него мёд течёт по усам.

Мир мы видим другими глазами,

Взгляд у власти на наш не похож.

Когда думаем: правда за нами,

Наша власть говорит: Это – ложь.

Нынче деньги и судят, и правят -

А таланты и ум не в чести,

Вспоминая о прежней державе,

Понимаем и Русь не спасти.

Разворуют, растащат на части.

За границею ждут закрома,

Там еда и полезней и слаще,

Там богаче и чище дома.

Покупают старинные замки,

Где царили потомки дворян,

Там юристы и жадные самки

Нашим ворам очистят карман.

Ни сумы, ни тюрьмы не желаю,

Провожу свои дни в простоте,

В холода, без тепла замерзая,

Твёрдо знаю: умру в нищете.

***

Худощавы, благолепны

Лики женщин всех времён:

И воскресшие из пепла,

И сошедшие с икон.

Их хранил бы я в музеях

Пуще статуй и картин,

Не для глупых ротозеев,

А для истинных мужчин.

Чтобы полные печали,

На них глядя, понимали:

Не князья, не исполины,

Не отважные дружины,

Страну сделали великой,

Необъятной, многоликой.

*

Пророки и пророчества забыты,

Потеряны идея, воля, цель.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке»

Обсуждение, отзывы о книге «Осень – сказка. Цикл стихов Марине Цветаевой, переводы Бернса, Киплинга, Рильке» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x