Sweetly gracing(мило украсит; to grace [ɡreɪs] – удостаивать, награждать; украшать: borders of flowers graced the paths in the park – дорожки парка были украшены по краям цветами; /муз./ украшать мелизмами; grace – грация, грациозность; изящество; благодать; милость ).
Lovely forms do flow(прелестные формы текут; to flow [fləʋ] – струиться, течь )
From concent divinely framed(гармоничными звуками божественно обрамленные; concent [kɒn'sent] = sounds in harmony ['hɑ:mənɪ] – звуки, соединенные в гармонии; сравните: to concentre [kɒn'sentə] – собирать вместе, сосредоточивать, концентировать; divinely [dɪ'vaɪnlɪ] – при вмешательстве божьей силы; божественно, изумительно; frame – рама, рамка; строение, структура; to frame – вставлять в рамку; обрамлять );
Heav’n is music(небо есть музыка; heaven ['hev(ə)n] – небеса, небо ) , and thy beauty’s(и твоей красоты)
Birth is heavenly(рождение – небесно; heavenly ['hev(ə)nlɪ] – небесный; блаженный, божественный; неземной; восхитительный, очаровательный, изумительный: heavenly smile – божественная улыбка ).
These dull notes we sing(эти неясные/убогие мелодии, что мы поем; dull [dʌl] – тупой, глупый; неуклюжий; вялый; тусклый, неяркий: dull light – тусклый, слабый свет; неясный, приглушенный /о звуке/; note – нота; тон, звук /издаваемый музыкальным инструментом или человеческим голосом при пении/ )
Discords need for helps(нуждаются в диссонансах как в помощниках; discord ['dɪskɔ:d] – разногласие, противоречие; раздор; разлад: domestic/family discord – разлад в семье: «домашний/семейный разлад»; /муз./ диссонанс; help – помощь; помощник ) to grace them(чтобы украсить их);
Only beauty purely loving(лишь красота, чисто/непорочно любящая)
Knows no discord(не знает разлада/диссонанса),
But still moves delight(но постоянно/всегда вызывает наслаждение/отраду; still = always; to move [mu:v] – двигать; побуждать; приводить в движение; трогать, волновать; вызывать /какие-либо чувства, эмоции/; delight [dɪ'laɪt] – удовольствие, наслаждение ),
Like clear springs(подобно прозрачным источникам; clear [klɪə] – светлый, ясный; прозрачный; spring – источник, ключ, родник ) renewed by flowing(обновляемым = которые обновляются течением; to renew [rɪ'nju:] – обновлять; возрождать /духовно/ ),
Ever perfect(/источникам/ всегда совершенным) , ever in them-(всегда в са-)
Selves eternal(мих себе вечным; themselves [ðəm'selvz] – сами; eternal [ɪ'tɜ:n(ə)l] – вечный ).
Rose-cheeked Laura, come,
Sing thou smoothly with thy beauty’s
Silent music, either other
Sweetly gracing.
Lovely forms do flow
From concent divinely framed;
Heav’n is music, and thy beauty’s
Birth is heavenly.
These dull notes we sing
Discords need for helps to grace them;
Only beauty purely loving
Knows no discord,
But still moves delight,
Like clear springs renewed by flowing,
Ever perfect, ever in them-
Selves eternal.
«There is a garden in her face…»
There is a garden in her face(есть сад на ее лице = на ее лице – сад)
Where roses and white lilies grow(где растут розы и белые лилии; lily ['lɪlɪ] – лилия );
A heavenly paradise is that place(небесным раем является то место; heavenly ['hev(ə)nlɪ] – небесный; heaven ['hev(ə)n] – небеса, небо; paradise ['pærədaɪs] – рай ),
Wherein all pleasant fruits do flow(в котором изобилуют: «текут/струятся» все отрадные плоды; wherein [,weər'ɪn] – /книжн./ где /в придаточных предложениях/: the city wherein he lives – город, где/в котором он живет; pleasant ['plez(ə)nt] – приятный; радостный; милый; fruit [fru:t] – плод, фрукт; to flow [fləʋ] – струиться, течь; прибывать /о приливной волне/: the tide ebbs and flows – вода во время прилива убывает и прибывает; /уст./ изобиловать; литься, течь в изобилии: …a good and spacious ['speɪʃəs] land, a land that flows with milk and honey – …землю хорошую и пространную, где течет молоко и мед /Библия, книга Исход, гл. 3, ст. 8/ ) :
There cherries grow which none may buy(там растут вишни, которых никто не может купить)
Till “Cherry-ripe” themselves do cry(пока они сами не закричат: «созревшие вишни = вишни созрели» [37] Так выкрикивали продавцы вишен на улицах Лондона.
; ripe – зрелый, созревший, спелый ).
Those cherries fairly do enclose(те вишни прекрасным образом окаймляют; fairly ['feəlɪ] – красиво, мило; to enclose [ɪn'kləʋz] – окружать, огораживать, окаймлять )
Of orient pearl a double row(восточных жемчужин: «восточного жемчуга» двойной ряд; orient ['ɔ:rɪənt] /the Orient/ – /уст, поэт./ Восток; /= Oriental/ восточный /находящийся на Востоке, связанный с Востоком/; pearl [pɜ:l] of orient – жемчуг высшего сорта; pearl – жемчуг; жемчужина; row [rəʋ] – ряд, линия );
Читать дальше