Джордж Фаркер - Офицер-вербовщик

Здесь есть возможность читать онлайн «Джордж Фаркер - Офицер-вербовщик» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1989, ISBN: 1989, Издательство: «Высшая школа», Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Офицер-вербовщик: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Офицер-вербовщик»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Нужно прогнать скуку? Любите легкое чтение? Посмеяться? — Интрига, переодевание женщины в мужчину, весёлые розыгрыши , обман, дуэли без последствий.
И хороший язык персонажей, автора, переводчика.

Офицер-вербовщик — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Офицер-вербовщик», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Скейл.И у вас еще язык поворачивается говорить, будто вы невиновны! Может быть, не вы совратили эту юную девицу?

Сильвия. Нет, господин Простофиля, это она меня совратила.

Буллок. Уж это точно, могу присягнуть. Она предложила сыграть свадьбу.

Бэланс. Свадьбу? (К Рози.) Так ты замужем, детка?

Рози.В том-то и беда, сударь.

Бэланс. Кто свидетели?

Буллок.Я свидетель. Я все, что положено, сделал. И плясал, и чулок им вслед кинул, и неприличные шутки отпускал.

Бэланс. Кто совершал обряд?

Буллок. А нам, солдатам, это ни к чему. У нас на то есть устав. Мы их повенчали по уставу.

Бэланс. Да замолчи ты, дурак. (Сильвии.) Судя по вашей внешности, вы, сударь, из хорошей семьи. Может, вы мне объясните, о чем он тут болтает?

Сильвия. О свадьбе, я полагаю. Вы же знаете, люди по-разному смотрят на это дело. Двух согласных и то не найдешь. Одни устраивают из этого таинство, другие – сделку, а третьи – шутку. Для нас, солдат, брак – дело святое. Как известно, шпага – символ нашей чести. Мы кладем ее на землю, через нее перепрыгивает сперва жених, потом невеста – потаскушка за обманщиком, – барабан выбивает дробь, и они идут в постель. У нас обряд короткий.

Буллок. Но самый лучший из всех – веселый, пышный.

Бэланс. А ты разве солдат?

Буллок.А то как же! Дайте-ка сюда вашу палку, сейчас я вам покажу, как я ружейные артикулы выделываю.

Бэланс.Получай! (Бьет его тростью по голове.), (Сильвии.) Простите, сударь, в каком вы чине?

Сильвия. Лондонские буфетчики, трактирщики, конюхи да шлюхи величают меня капитаном, потому что я ношу красный кафтан, шпагу, заломленную шляпу и парик с кошельком. На шею я повязываю платок вместо галстука, трость пристегиваю на пуговицу, в голове у меня карточные игры, а в кармане игральные кости.

Скейл. Ваше имя, сударь?

Сильвия. Капитан Набекрень. Шляпу я ношу набекрень, мозги у меня набекрень, с бабами у меня набекрень. Словом, все у меня набекрень, вот только воевать да жрать приходится по-настоящему.

Бэланс. Простите, сударь, а что привело вас в Шропшир?

Сильвия. А то и привело, сударь. Вам, провинциалам, говорят, не хватает ума, а нам, столичным джентльменам, – денег. Вот я и надумал...

Бэланс. Ясно, сударь. Эй, констебль!

(Возвращается констебль.)

Отведите этого джентльмена в арестантскую. Пусть сидит до особого распоряжения.

Рози.Прошу вас, не обижайте его, ваша милость! Он ведь только так, болтает, а ничего худого мне не сделал. Такой безобидный, каких мало.

Скейл. Не тревожься, малютка, я о тебе позабочусь.

Сильвия. Не по правилам, джентльмены. Когда человек теряет жену, он зато обретает свободу. А вы сразу хотите отнять у меня и то и другое.

Бэланс. Вот что, констебль... (Шепчет ему что- то на ухо.)

Констебль. Будет исполнено, ваша честь. (Сильвии.) Идемте, сударь.

(Уходят констебль, Буллок, Рози и Сильвия.)

Бэланс. Идемте, мистер Скейл. А с этим нахальным мальчишкой я знаю, как поступить.

Сцена третья

У Мелинды. Мелинда и Уорти.

Мелинда (в сторону). Покуда все идет, как было предсказано. Сейчас ровно десять. – Простите, сударь, а давно вы надумали отправиться странствовать?

Уорти.Человек всегда бежит от своих печалей, сударыня.

Мелинда. Скажите лучше, у вас появилась охота к перемене мест. Это больше похоже на правду.

Уорти.Во всякого рода переменах, сударыня, есть своя прелесть, иначе ни вы, ни я к ним бы так не стремились.

Мелинда.Вы ошибаетесь, сударь, если полагаете, будто я настолько люблю перемены, чтобы ради них пускаться в путешествия. А что до вас, то, по-моему, неблагоразумно делать такие траты и подвергаться таким опасностям во имя каких-то несбыточных надежд. Надежды, даже когда они сбываются, не оправдывают наших ожиданий. Недаром путешественника тянет домой куда сильней, чем в чужие края.

Уорти. Я тоже не уверен, что получу особое удовольствие от своего путешествия. Одно несомненно – даже среди дикарей не встречу я такой жестокости, какую видел здесь!..

Мелинда. Сударь, мы доставили друг другу немало огорчений. Давайте же выложим все начистоту и положим конец нашим раздорам.

Уорти. Вы, конечно, признаете, сударыня, что вы у меня в долгу. Сколько у меня за год накопилось неоплаченных вздохов, опасений, обещаний, клятв, нежных слов, вожделений, ревнивых дум. Вы до сих пор этот счет ничем не покрыли.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Офицер-вербовщик»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Офицер-вербовщик» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Офицер-вербовщик»

Обсуждение, отзывы о книге «Офицер-вербовщик» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x