ХЕНРИК ( Подзывает Роланда. Тычет пальцем в пункт меню. )
Прошу вас! Это мясо с черносливом,
Под острым соусом сегодня есть?
РОЛАНД
ХЕНРИК
Роланд уходит на кухню. Входит Жужи.
КАЛЬМАН ( Смотрит на Дельфину. Кристиану )
Однажды – в первое же утро —
Проснулся я, она спала,
И тут внезапно я прозрел:
Потрепанная временем и жизнью,
Простая женщина храпела рядом.
Сначала я решил, что надо бегством
Скорей спасаться, но куда, к кому?..
Я спал с фальшивой Чио-Чио-сан,
Она чужой мне стала. Так бывает.
КРИСТИАН
Ей лучше с макияжем, я согласен…
Не будем за глаза ее клеймить.
Хенрик оцепенело слушает. Жужи подходит ближе к Хенрику.
ЖУЖИ ( про себя )
Я вижу ауру. Наш гость артист. ( Уходит. )
5
Входит Роланд с ведерком для льда и бутылкой белого вина, открывает бутылку для Кальмана и Кристиана. Кальман пробует вино, они с Кристианом чокаются. Входит Жужи, приносит Хенрику бокал красного вина. Дёзё садится рядом с Дельфиной.
ДЕЛЬФИНА ( Издалека разглядывает Альму. )
Ну что же, у тебя отличный вкус.
ДЁЗЁ
Напротив, для меня она чрезмерно
Неуязвима. Слишком непорочна.
ДЕЛЬФИНА
Она хорошая: изящный стиль
И чувство юмора, местами к месту.
К примеру, не здороваться со мной…
ДЁЗЁ
В ней жизни нет, поэтому я пас.
А так… она хорошая, конечно.
ДЕЛЬФИНА
Да ты попробуй. Кальман не помеха.
ДЁЗЁ
Но нимб его еще висит незримо,
Сейчас я буду выглядеть нелепо…
Подумай только: он совсем потерян.
Я бы давно уже забыл про эту
Холодную, расчетливую Альму.
Входит Жужи, несет на подносе рыбное филе и вазочку для мытья рук и ставит их на столик Кристиана.
КРИСТИАН ( тихо, Кальману )
Она не слишком быстро принесла?
КАЛЬМАН
Подозреваешь, это заморозка?
КРИСТИАН ( Кальману )
В White Box не существует заморозки.
Давай приступим. Я себе отрежу.
(Отрезает свою часть порции.)
ХЕНРИК
Мне не несут. Ну что же, подожду.
Кристиан и Кальман едят.
ДЕЛЬФИНА ( Роланду )
Пожалуйста, мне утку в маринаде.
Умеренно поджаренную… с рисом. ( Дёзё )
…Но Господи, как может одному
Другой прийти на смену?! Я не верю,
Что это так легко и очевидно!
(Берет из корзинки кусок хлеба, намазывает маслом, откусывает.)
Душой и телом, словом, как угодно.
Тебе как будто предложили петь
Пожизненную партию: ты влезешь
В другую кожу. Это нонсенс, нет?
Абсурдно занимать чужое место,
Сидеть на чьем-то стуле, спать в кровати
И все равно самим собой остаться.
Für eine Ewigkeit. Per sempre. Навсегда.
6
Альма становится за спиной у Кальмана и что-то ему шепчет на ухо. Кальман прекращает есть, споласкивает руки и пересаживается к столику Альмы.
АЛЬМА
Один вопрос. Зачем ты в ноябре
У дома моего стоял так долго?
Из ностальгии? Или ждал по делу?..
КАЛЬМАН
Я не был там. Ты можешь мне поверить,
Де-юре я там не был ни секунды.
Вернее, был, но не из-за тебя.
Я вынужден был отвезти на Бимбо
Чек по работе, скальпели, ты в курсе.
Тогда я выяснил: ты там живешь,
Затем я разузнал через знакомых.
Я видел, рядом строятся соседи,
Ограду красили в зеленый цвет…
А ты как раз вернулась на машине,
Примчалась, как дорожный полисмен.
Разгневанно ты на меня смотрела:
«Да как ты смеешь, нечестивый смертный,
На территорию мою вступать?»
АЛЬМА
Прости, но я к себе домой вернулась;
Тебя увидеть я не ожидала.
Ты что, меня преследовал? Шпионил?
Хотел узнать, встречаюсь ли я с кем-то?
Мне было неприятно. Я не вышла
И с полчаса кружила по району
В надежде, что ты вскоре удалишься.
КАЛЬМАН
Коралловый пиджак был на тебе,
И на лице твоем ожесточенность.
Глаза лучились ядом. Сколько желчи!
Ошибка роковой была, не так ли?
В тот день ты отменила нашу встречу,
Да что там встречу! Изменила слову.
С тех пор ты отвечаешь мне отказом
На просьбу встретиться. Ужасно больно.
Ты не звонила мне, не упрекала,
Ты даже не просила объясниться.
Теперь нам было нечего терять.
И я ушел. Мне солнце жгло затылок.
Пауза. Дёзё встает и отправляется к себе в офис. Дельфина подкрашивается.
Читать дальше