Те же и Леандр.
Леандр.Батюшка! Не огорчайтесь тем, что я люблю девушку бедную и незнатного происхождения. Цыгане, у которых я ее выкупил, только сейчас рассказали мне, что она дочь благородных родителей, уроженка нашего города, они ее украли четырехлетним ребенком. Вот и браслет они мне дали: он поможет нам отыскать ее семью.
Аргант.Боже! Это моя дочь, я узнал ее по браслету. Всё правда, я потерял ее четырех лет от роду.
Жеронт.Это ваша дочь?
Аргант.Да, это она, сходство во всех чертах убеждает меня.
Гиацинта.Боже, какое необычайное стечение обстоятельств!
Те же и Карл.
Карл. Ах, господа, только что произошел несчастный случай!
Жеронт.Что такое?
Карл. Бедняга Скапен…
Жеронт.Мошенник! Вот я велю его повесить!
Карл. Нет, сударь, вам не придется больше насчет этого беспокоиться. Он проходил мимо постройки, вдруг сверху упал молоток и пробил ему череп насквозь, так что мозг видно. Он умирает и просил принести его сюда, чтобы перед смертью сказать вам несколько слов.
Аргант.Где же он?
Карл. Вот его несут.
Те же и Скапен.
Скапен (с обвязанной головой, будто он ранен; его вносят два носильщика). Ах, ах! Видите, господа… видите, в каком я положении! Ах! Мне не хотелось умирать, не попросив прощения у всех, кого я обидел. Ах! Господа! Прежде чем испустить последний вздох, заклинаю вас: простите меня за все, что я вам сделал, особенно вы, господин Аргант, и вы, господин Жеронт. Ах!
Аргант.Я, со своей стороны, тебя прощаю, можешь умереть спокойно.
Скапен (Жеронту). Вас, господин Жеронт, я еще больше обидел… Эти палочные удары…
Жеронт.Не стоит об этом говорить, я тебя тоже прощаю.
Скапен.Такая дерзость с моей стороны эти самые палки…
Жеронт.Оставим это!
Скапен.Перед смертью совесть не дает мне покоя из-за этих палок…
Жеронт.Господи, да перестань!
Скапен.… из-за этих злополучных палок, которыми я вас…
Жеронт.Говорят тебе, перестань, я все забыл!
Скапен.Ах, как вы добры, сударь! Но от чистого ли сердца вы прощаете мне эти палки?
Жеронт.Ну да, прощаю, замолчи только. Прощаю все — и дело с концом.
Скапен.Ах, сударь, мне много легче стало после ваших слов!
Жеронт.Ну нет, простить-то я тебя простил, только с тем условием, что ты умер.
Скапен.Как же так, сударь?
Жеронт.Если ты выздоровеешь, я от своих слов отрекусь.
Скапен.Ох, ох! Мне опять хуже!
Аргант.Уж простили бы вы его на радостях без всяких условий, господин Жеронт!
Жеронт.Так и быть.
Аргант.Идемте, отужинаем вместе и повеселимся как следует.
Скапен.А меня пусть поднесут поближе к столу, пока я еще не умер!
Мнимый больной
Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник
Комедия в трех действиях
{158}
В первом прологе
Флора.
Климена.
Дафна.
Тирсис— предводитель группы пастухов, влюбленный в Климену.
Дорилас— предводитель группы пастухов, влюбленный в Дафну.
Два зефира.
Пастухи и пастушки.
Пан.
Шесть фавнов.
Во втором прологе
Пастушка.
Фавны и эгипаны.
В комедии
Арган— мнимый больной.
Белина— вторая жена Аргана.
Анжелика— дочь Аргана, влюбленная в Клеанта.
Луизон— маленькая дочка Аргана, сестра Анжелики.
Беральд— брат Аргана.
Клеант— молодой человек, влюбленный в Анжелику.
Г-н Диафуарус— врач.
Тома Диафуарус— его сын, влюбленный в Анжелику.
Г-н Пургон {159} — врач, лечащий Аргана.
Г-н Флеран— аптекарь.
Г-н де Бонфуа {160} — нотариус.
Туанета— служанка.
Лакей.
Действующие лица интермедий
В первом действии
Полишинель {161} .
Старуха.
Полицейские, поющие и танцующие.
Во втором действии
Цыгане и цыганки, поющие и танцующие.
Читать дальше