Оронт.Она должна меня слушаться! Я ей покажу, кто тут из нас хозяин!
Эраст.Разве вы не видите, как она любит этого человека? И вы хотите, чтобы я обладал ее телом, в то время как ее душа будет принадлежать другому?
Оронт.Он приворожил ее, — вот увидите, что ее чувства скоро изменятся. Дайте-ка мне вашу руку. Ну же!
Жюли.Я не…
Оронт.Ах, сколько лишних разговоров! Дай руку, говорят тебе! Давай, давай, давай!
Эраст (к Жюли). Не думайте, что это из любви к вам я отдаю вам свою руку; я влюблен в вашего батюшку, на нем я и женюсь.
Оронт.Очень вам благодарен. К приданому моей дочери я прибавлю еще десять тысяч экю. Позовите нотариуса для составления брачного договора!
Эраст.А до его прихода можно и повеселиться. Пусть войдут все маски, которых привлекла сюда со всех концов города молва о свадьбе господина де Пурсоньяка!
Цыганка, цыган, маски, поющие и танцующие.
Цыганка
Подите прочь, подите прочь,
Печаль, унынье и усталость!
Пускай придут на эту ночь
Любовь, игра, веселье, шалость.
Пари над всем, беспечный смех!
Кто весел, тот сильнее всех.
Хор масок
Пари над всем, беспечный смех!
Кто весел, тот сильнее всех.
Цыганка
За мной спешили вы сюда
Наперекор любым помехам,
И вы, бесспорно, господа,
Удивлены своим успехом.
Умейте каждый миг любить —
Вот средство век счастливым быть.
Цыган
Амура в спутники зови —
И в сердце не проникнет скука.
Когда бы не было любви,
Была бы жизнь — пустая штука.
Пусть лучше смерть подкосит нас,
Чем без любви црожить хоть час.
Богатство…
Цыганка
Цыган
Цыганка
Величье, скипетр и держава…
Цыган
Все эти радости, коль нет любви, — не в счет.
Цыганка
Ах, без любви нет жизни, право!
Оба вместе
Умейте каждый миг любить —
Вот средство век счастливым быть.
Хор
Пора за игры приниматься.
На сцену, пляска, песнь и смех!
Маска, изображающая Панталоне {134}
Когда сошлись мы, чтоб смеяться,
Имеет право мудрым зваться
Лишь тот, кто безрассудней всех.
Все
Умейте каждый миг любить —
Вот средство век счастливым быть!
Первый балетный выход
Пляска дикарей.
Второй балетный выход
Пляска бискайцев {135} .
Мещанин во дворянстве
Перевод Н. Любимова
Комедия в пяти действиях
{136}
Господин Журден— мещанин.
Госпожа Журден— его жена.
Люсиль— их дочь.
Клеонт— молодой человек, влюбленный в Люсиль.
Доримена— маркиза.
Дорант— граф, влюбленный в Доримену.
Николь— служанка в доме г-на Журдена.
Ковьель {137} — слуга Клеонта.
Учитель музыки.
Ученик учителя музыки.
Учитель танцев.
Учитель фехтования.
Учитель философии.
Музыканты.
Портной.
Подмастерье портного.
Два лакея.
Три пажа.
Действующие лица балета в первом действии
Певица.
Два певца.
Танцовщики.
Во втором действии
Портновские подмастерья (танцуют).
В третьем действии
Повара (танцуют).
В четвертом действии
Муфтий {138} .
Турки, свита муфтия (поют).
Дервиши {139} (поют).
Турки (танцуют).
Действие происходит в Париже, в доме г-на Журдена.
Увертюра исполняется множеством инструментов; посреди сцены за столом ученик учителя музыки сочиняет мелодию для серенады, заказанной г-ном Журденом.
Учитель музыки, учитель танцев, два певца, певица, два скрипача, четыре танцовщика.
Учитель музыки (певцам и музыкантам). Пожалуйте сюда, вот в эту залу; отдохните до его прихода.
Учитель танцев (танцовщикам). И вы тоже, станьте с этой стороны.
Читать дальше