ФРАНЦ.И что на ней написать?
ДИРЕКТОР.Напиши так. Несравненная. Нет, лучше непревзойденная мадемуазель Амалия. Сегодня и ежедневно!
Действие 9
Мэри
МЭРИ.Слышим часто мы, что миром
Управлять должны мужчины.
Кто с такою истиной поспорит?
Все мужчины совершенны,
Но скажу вам откровенно:
– Что без женщины мужчина стоит?
Можем ласки мы дарить.
Можем запросто сгубить.
Стоит нам лишь пальцем поманить
И будет целый мир у наших ног.
И пусть твердят, что это просто вздор.
Что хочет женщина, того желает бог.
А спорить с женщиной не станет даже черт!
Все мужчины без сомнений
Рвутся к славе, положенью,
Каждый норовит стать выше чином.
Всякий мнит себя героем
И собой вполне доволен
И тому лишь женщина причиной.
Можем мы лишить наград. Показать и рай и ад.
Стоит нам лишь бросить нежный взгляд.
И будет целый мир у наших ног.
И пусть твердят, что это просто вздор.
Что хочет женщина, того желает бог.
А спорить с женщиной не станет даже черт!
Действие 10
Директор, Франц, Сибилла
ДИРЕКТОР.Браво! Браво! Великолепно! Она просто королева.
ФРАНЦ.Да, но что скажет мадмуазель Сибилла?
ДИРЕКТОР.Мне наплевать на то, что она скажет. Ее мнение меня не интересует.
СИБИЛЛА.Как? Мое мнение уже никого не интересует?
ДИРЕКТОР.Сибилла? Ты? Какими судьбами?
СИБИЛЛА.Ты еще скажи, Леопольд, что рад меня видеть.
ДИРЕКТОР.Ну разумеется. Я рад тебя видеть. Но, если мне не изменяет память, ты укатила с графом. Как его там?
СИБИЛЛА.Графом Тосканини. Но это в прошлом. Граф не тот человек, который мне нужен. Я поняла, что без сцены я ничто.
ДИРЕКТОР.Что не скажешь о сцене.
СИБИЛЛА.Что ты там бормочешь?
ДИРЕКТОР.Да так, ничего.
СИБИЛЛА.Сцена и только сцена мое призвание, моя жизнь.
В разноцветных ярких красках
Промелькнет грез дивных сонм.
Жизнь похожая на сказку.
Жизнь похожая на сон.
Но не стоит обольщаться,
Быстро блекнет мишура.
Мир восторженных оваций
Просто-напросто игра.
С этой странною игрой
Я связана навек одной судьбой.
Кто этой игрой смог хоть раз насладиться,
Тот меня, несомненно, поймет.
Сцена – судья мой, мой ангел-хранитель.
Сцена – жизнь и призванье мое.
Рампы свет и гром оркестра.
Так заманчив мир кулис.
Для любви всегда есть место
В сердце каждой из актрис.
Скрипок звонких переливы
Не смолкают до утра.
Мир страстей неодолимых
Просто-напросто игра.
С этой странною игрой
Я связана навек одной судьбой.
Кто этой игрой смог хоть раз насладиться,
Тот меня, несомненно, поймет.
Сцена – судья мой, мой ангел-хранитель.
Сцена – жизнь и призванье мое.
А я вижу, Леопольд, ты время зря не терял. Уже нашел мне замену.
ДИРЕКТОР.Ну что ты! Разве тебя кто-то сможет заменить?
СИБИЛЛА.Брось льстить, Леопольд. Надеюсь, мой контракт еще в силе?
ДИРЕКТОР.Естественно.
СИБИЛЛА.Прекрасно. Да, Леопольд, скажи музыкантам, чтобы завтра они играли не пиано, а пианиссимо во второй арии. Я немного устала.
ДИРЕКТОР.Это можно обсудить на репетиции.
СИБИЛЛА.Леопольд! Какие к черту репетиции! И пусть сменят афиши.
ДИРЕКТОР.Как скажешь, дорогая.
Действие 11
Директор, Мэри
МЭРИ.Ну как? Как я пела?
ДИРЕКТОР.Превосходно.
МЭРИ.Вам понравилось?
ДИРЕКТОР.Не то слово. Вы были божественны.
МЭРИ.Значит, завтра я тоже буду петь?
ДИРЕКТОР.Боюсь, что нет.
МЭРИ.Разве я сделала что-то не так?
ДИРЕКТОР.Нет, милочка, вы сделали все великолепно. Просто…
МЭРИ.Что просто?
ДИРЕКТОР.Сибилла вернулась.
МЭРИ.Ясно.
ДИРЕКТОР.Вы не огорчайтесь. Я попробую для вас что-нибудь сделать. Я не дам погибнуть вашему таланту. Хотите, я переведу вас в кордебалет?
МЭРИ.Я не хочу в кордебалет.
ДИРЕКТОР.Вот видите, у вас уже появились симптомы звездной болезни.
СИБИЛЛА. (За сценой) Леопольд! Где ты там?
ДИРЕКТОР.Извините, милочка, но мне пора. Побегу, пока она меня не нашла.
МЭРИ.А вы недолюбливаете ее.
СИБИЛЛА. (За сценой) Леопольд, я жду!
Читать дальше