Дмитрий Кудрец - Королева сцены. Либретто оперетт

Здесь есть возможность читать онлайн «Дмитрий Кудрец - Королева сцены. Либретто оперетт» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Королева сцены. Либретто оперетт: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Королева сцены. Либретто оперетт»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник включены либретто оперетт «Королева сцены», «Ноч на Iвану Купалу» (на белорусском языке), «Заручальны пярсцёнак» (на белорусском языке).

Королева сцены. Либретто оперетт — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Королева сцены. Либретто оперетт», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ее судьба – быть нежною иль строгою,

Воспитывать детей, хранить уют.

А сцена изобилует пороками.

А девушке, мадам, все это ни к чему.

Слава вещь, увы, недолгая.

Она любит лоск и молодость.

Я это на себе все испытал.

Мы подвластны ходу времени.

Славы миг, а там забвение.

Все это не для девушки, мадам.

Ее удел – по вечерам за пяльцами,

Любимого мужчину поджидать

И ласковыми тоненькими пальцами

На полотне узор цветастый вышивать.

Ее судьба – быть нежною иль строгою,

Воспитывать детей, хранить уют.

А сцена изобилует пороками.

А девушке, мадам, все это ни к чему.

МАДАМ ДЮПРЕ.Возможно, вы и правы, господин Кранц.

ДИРЕКТОР.Я всегда прав, мадам Дюпре.

МАДАМ ДЮПРЕ.Но я не прощаюсь. Мы еще увидимся. (Уходит)

ДИРЕКТОР.Непременно, мадам.

Действие 5

Директор, Франц

ДИРЕКТОР.Франц! Отменяй представление.

ФРАНЦ.Почему, господин директор?

ДИРЕКТОР.Потому, что у нас нет примадонны. Тех, кого я хочу пригласить, запросят слишком много, и я разорюсь. А те, кто хочет сам, меня не устраивают. Или хороша собой, но нет голоса. Или наоборот, голос есть, но нет фактуры.

ФРАНЦ.А если пригласить мадам Ланжу?

ДИРЕКТОР.Ты что? За каждую ноту она берет такие деньги, что нам придется распустить всех и оплачивать только ее партии.

ФРАНЦ.Но вы наверняка что-нибудь придумаете.

ДИРЕКТОР.Когда? До представления осталось всего ничего. Снимай афиши. Представления не будет.

Действие 6

Директор, Мэри

МЭРИ.Господин директор, можно здесь убрать?

ДИРЕКТОР.Да, пожалуйста. ( Уходит)

Действие 7

Мэри одна

МЭРИ.И даже не взглянул на меня. Ну и пусть! Ведь я добилась того, о чем мечтала всю жизнь. Я работаю в варьете. И неважно, что я всего лишь простая поломойка. В этой работе тоже есть свои прелести.

Лишь только солнце над землей заходит,

Как город зажигает разноцветные огни.

И кругом слышны напевы сладкозвучные мелодий.

Ах, как меня влекут в себе они.

И каждый вечер я стою на сцене.

И к ногам моим опять летят цветы.

И я дыханье затаив, стремлюсь продлить это мгновенье,

Но жаль, что это только лишь мечты.

Мне судьбой иная уготована жизнь.

Мой удел – метла и ведро.

А сказочный мир огней и кулис

От меня, увы, так далеко.

Ночь темна. Лишь луна

Одиноко сияет в ночи.

Милый друг, не грусти.

Для печалей твоих нет причин.

Эй, скрипач, возьми-ка скрипку

И для сердца что-нибудь сыграй.

Наиграй мотив забытый,

Чтоб летела песня вдаль.

Играй же, скрипач, пусть рыдает душа.

Ты один ей сумеешь помочь.

Играй веселей, пусть напев тот шальной

Все печали утолит и разгонит эту ночь!

Действие 8

Директор, Мэри

ДИРЕКТОР.Кто здесь сейчас пел?

МЭРИ. Где?

ДИРЕКТОР.Здесь.

МЭРИ.Никто.

ДИРЕКТОР.Не лгите. Я слышал, что здесь кто-то пел.

МЭРИ.Здесь никого нет.

ДИРЕКТОР.Значит, это пели вы.

МЭРИ.Если это можно назвать пением.

ДИРЕКТОР.А ну-ка дайте мне ля.

МЭРИ. Ля.

ДИРЕКТОР.А теперь си.

МЭРИ. Си.

ДИРЕКТОР.Франц! Не торопись отменять представление. Я нашел примадонну! Сегодня вечером, милочка, вы будете выступать на сцене.

МЭРИ.Вы даже не спросите, хочу ли я этого.

ДИРЕКТОР.Милочка, подумайте, что вас ждет. Цветы, овации, поклонники, слава. Об этом мечтает каждая юная девушка.

МЭРИ.Мадам Дюпре вы говорили обратное.

ДИРЕКТОР.Вы подслушивали?

МЭРИ.Нет, но вы так громко разговаривали, что было слышно во всем театре.

ДИРЕКТОР.Итак, вы согласны?

МЭРИ.Да, я согласна.

ДИРЕКТОР.Тогда вот ноты. Представление в шесть.

МЭРИ.А репетиция?

ДИРЕКТОР.Милочка, какие могут быть репетиции? Кстати, как вас зовут?

МЭРИ.Мэри.

ДИРЕКТОР.Мэри? Мэри не подходит для сцены. Надо что-нибудь поэпотажней, поамбициознее. Например, Амалия. Мадемуазель Амалия.

МЭРИ.Слишком претенциозно.

ДИРЕКТОР.Милочка, откуда вам знать, что такое претенциозность?

МЭРИ.Но я ведь работаю у вас, господин директор.

ДИРЕКТОР.Итак, мадемуазель Амалия. Мулен Руж лопнет от зависти. Франц! Меняй афишу.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Королева сцены. Либретто оперетт»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Королева сцены. Либретто оперетт» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Королева сцены. Либретто оперетт»

Обсуждение, отзывы о книге «Королева сцены. Либретто оперетт» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x