1 ...6 7 8 10 11 12 ...28 Молодой человек с блокнотом
Как верно подмечено. И вправду, глядя на нее, будто проникаешь ей в душу. И слышишь… слышишь что-то лирическое, напевное прямо из глубин ее сознания.
Гид
Я согласна с вами. Все творчество Эльмуро проникнуто поэтическим духом. Тонкий лиризм, душевность тесно переплетены с психологией каждого образа. Послушайте, как шекспировские строчки созвучны этому портрету прекрасной дамы, волновавшей когда-то мужские сердца:
Так я, вкусив блаженство на пиру,
Терзаюсь жаждой в ожиданье взгляда.
Живу я тем, что у тебя беру,
Моя надежда, мука и отрада.
Но не только поэтизацией героев был отмечен талант Эльмуро. Любовь и нежность собственного сердца он пронес через все свое творчество и наделил им свои творения.
Толпа уходит. Остается пожилая пара и молодой человек с блокнотом.
Пожилая дама
Ах, как превосходно нарисована эта красавица и та тоже. Неужели, они были такими и в жизни?
Пожилой кавалер
Ты у меня красивее их всех.
Нежно обнимает ее и уводит.
Молодой человек с блокнотом
Да, конечно, в таких прелестниц трудно не влюбиться. Как можно устоять перед таким взглядом и не потерять голову?
Он озирается и недоуменно смотрит в пустоту, не находя себе собеседника. Вдруг на цыпочках вбегает человек в черном, быстро проносится по залу, не замечая молодого человека. Смотрительница оживает и открывает глаза. Человек в черном моментально исчезает, а смотрительница вопросительно смотрит на молодого человека.
Молодой человек с блокнотом
(сконфуженно)
Да, да. И все из-за любви…
В свете ночных огней оживают портреты, и герои один за другим покидают полотна, выходя на середину зала.
Королева
Спустилась ночь. Часы пробили
Мгновенье, чтоб вернуться к были
Земных утех, сомнений, споров,
Сердечных встреч и разговоров.
Какое счастье быть всем вместе
Нам в этот час и в этом месте,
Разлукой боле не томясь
И крепко за руки держась.
Пусть стены древнего дворца
Сплотят сильнее нам сердца.
Пусть будет ночь, как день, светла,
А жизнь долга и весела!
Герцог
О, ваш приказ для нас закон,
К тому же так приятен он.
И ночь, бесспорно, ярче дня,
Пусть веселит меня, пьяня.
Гуляю я.
Маркиз
Баронесса
Князь
Вам возражать никто не смеет.
Всяк веселится, как умеет.
Королева
Не в силах в этом усомниться,
Сияют счастьем ваши лица.
Но, вижу, есть лицо одно,
Тоской оно омрачено.
Графиня
В такую ночь? Не может быть.
Способен кто-то загрустить?
Ах, это вы, мой рыцарь милый?
И вправду, вид у вас унылый,
Нахмурен лоб, в глазах печаль.
Иль вам себя, иль прочих жаль?
Так отчего же вы грустны,
Чем ваши помыслы полны?
Рыцарь
О, не волнуйтесь. Просто так…
Я вдруг задумался. Пустяк.
Граф
Тут не пустяк. Скажите честно,
Что вас томит? Мне интересно.
Маркиз
Баронесса
Князь
Рыцарь
Ну, что ж, не буду я скрывать.
Пока весь день в плену портретном
Висел в молчанье безответном,
Тут тип один во славу срама
Приклеил жвачку мне на раму.
Граф
Что вы назвали пустяком,
То злодеяние врагом
Самих искусств совершено.
Ему название одно —
Вандальный грех. Таких, как он,
Ласкал бы слух кандальный звон,
А не рассказ экскурсионный,
Для чувств к прекрасному прочтенный.
Что он в искусстве понимает?
Он толк в еде едва ли знает,
Коль пищу жвачкой заменяет.
Какие чувства он питает
К полотнам, что обозревает?
Им голод движет, не рассудок,
Над мозгом властвует желудок.
Но сколь резину не тянуть,
Сытней не станет с ней ничуть.
Так жалок мир самовлюбленный,
С нутром своим не разлученный.
Королева
Я разделяю ваше мненье.
Увы, такое поведенье
Само себя постичь не может.
Духовный голод тех не гложет,
Кто ценность видит только в том,
Что ощущается нутром.
Хотят к искусству прикоснуться,
Но тем рискуют обмануться,
Чужим идеям слепо веря
И ими ценность жизни меря.
Читать дальше