Пікерінґ. Не слід ображатися на нього за це. Гіґінс роззувається де завгодно в домі.
Лайза. Я знаю. І не звинувачую його. Просто так воно у нього виходить, правда ж? Але для мене було так важливо, що ви цього не робите! Бачите, коли по щирій правді, то, не беручи до уваги речей, що їх будь-хто може набути (гарно вдягатися, чисто розмовляти і все таке), — різниця між леді й квіткаркою полягає не в тому, як вона поводиться, а як до неї ставляться. Я довіку буду квіткаркою для професора Гіґінса, бо він з самого початку ставиться до мене як до квіткарки й вічно так ставитиметься. Але я знаю, що можу бути для вас леді, бо ви повсякчас ставитеся до мене як до леді й завжди будете ставитися до мене так.
Місіс Гіґінс. Будь ласкав, Генрі, не скрегочи зубами.
Пікерінґ. Дуже приємно чути це від вас, міс Дулитл.
Лайза. І мені хотілося б, щоб відтепер ви звали мене Елайзою, якщо ви не проти.
Пікерінґ. Дякую вам, Елайзо, — залюбки!
Лайза. А ще мені хотілося б, щоб професор Гіґінс звав мене «міс Дулитл».
Гіґінс. Швидше я пошлю вас до чорта.
Місіс Гіґінс. Генрі! Генрі!
Пікерінґ (сміючись). Чом би й вам не «жарґонути» його? Не терпіть кривди. Це буде йому на користь.
Лайза. Не можу. Колись я дала б йому одкоша, але зараз не можу знов зійти до цього. Пам’ятаєте, ви розповідали мені, що коли дитину привезти на чужину, вона за кілька тижнів вивчить місцеву мову й забуде свою, рідну. Що ж, і я — дитина у вашій країні. Я забула свою мову й розмовляти вмію тепер тільки по-вашому. Так, я по-справжньому порвала з Тотнем-корт-роуд. Із цим покінчено — після того, як я пішла з Вімпол-стріт.
Пікерінґ (дуже стривожено) . О! Але ж ви повернетеся на Вімпол-стріт, правда? І простите Гіґінса?
Гіґінс (підводячись) . Вона простить? Чорта з два! Та нехай іде собі. Хай сама переконається, що без нас їй не прожити. Без моєї підтримки вона через три тижні знов скотиться на дно.
В центральному вікні з’являється Дулитл. Докірливо й з гідністю дивлячись на Гіґінса, він мовчки, звільна підходить до дочки, яка, сидячи спиною до вікна, не здогадується про його наближення.
Пікерінґ. Він невиправний, Елайзо. Але ж ви не скотитесь на дно, правда?
Лайза. Ні, тепер уже ні. Ніколи більше! Свій урок я добре вивчила. Мені не віриться, що я змогла б видати хоч один із тих моїх колишніх звуків, навіть коли б захотіла. (Дулитл торкає її за ліве плече. Побачивши такого розкішно вбраного батька, вона втрачає враз усе своє самовладання і впускає шиття на підлогу) . А-а-а-а-а-ах-оу-ох!
Гіґінс (переможно горланячи) . Ага! Ось так: А-а-а-аа-ахоуох! А-а-а-а-а-ахоуох! А-а-а-а-а-ахоуох! Перемога! Перемога! (Падає на диван, пихато згорнувши руки на грудях і широко розставивши ноги) .
Дулитл. Чи то ж її вина в тому? Не дивися на мене так, Елайзо. Це не я придумав. До мене припливло трохи грошенят.
Лайза. Цим разом, тату, ти дібрався, либонь, до мільйонера.
Дулитл. Таки так. Але сьогодні я вбрався для особливої нагоди. Йду до церкви святого Георгія, на Ганновер-сквер. Твоя мачуха виходить за мене заміж.
Лайза (сердито). І ти опустишся до того, що одружишся з тією ницою простачкою?
Пікерінґ (лагідно). Він повинен одружитися з нею, Елайзо. (До Дулитла) . Чому ж вона передумала?
Дулитл (сумовито) . Злякалась, батечку. Злякалася. Буржуйська мораль схопила ще одну жертву. Може, ти надягнеш капелюшка, Елайзо, та сходиш подивишся, як мене обкрутять?
Лайза. Якщо полковник каже, що треба, то я… я… (мало не плачучи) я поступлюся гідністю. А вона, певне, облає мене за мою добрість.
Дулитл. Не бійся, дочко: нині вона вже ні з ким не свариться, бідолашка! Респектабельність її зламала, забрала все завзяття.
Пікерінґ (легенько стискаючи Елайзиного ліктя) . Будьте милосердні до них, Елайзо. Удайте, що нічого й не було лихого.
Лайза (ледь усміхаючись полковникові крізь сльози) . Та гаразд уже — просто, щоб показати, що між нами немає зла. За мить я буду готова. (Виходить).
Дулитл (підсідаючи до Пікерінґа) . Полковнику, чогось я нервуюся як ніколи через цю церемонію. Чи не могли б ви прийти й підтримати мене в цій випробі?
Пікерінґ. Але ж, чоловіче, хіба ви вже не проходили колись цієї випроби? Адже ви одружувалися з Елайзиною матір’ю.
Читать дальше