Александр Белов - По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Белов - По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник вошли четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино.Использовав произведения У. Шекспира в качестве сюжетного источника, но отказавшись при этом от известных стереотипов, включив в комедию элементы буффонады и добавив в трагедии лирические сцены, автор создал абсолютно новые, наполненные глубоким смыслом тексты, сделал персонажей более понятными читателям и зрителям.

По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Теодоро надевает шляпу, плащ.

Теодоро
Всё впору! Будто сшито на заказ.
Луиджио
Отлично, друг Луиджио! За дело.
И мне твоя одежда в самый раз!
Теодоро
Придётся научиться вам
Со мною обращаться с уважением!
Когда я крикну: «Где же Теодор?!»
Вы мне ответите: «Я здесь, сеньор!»
Луиджио
Ну что ж, нормальный договор!

Входит Бернардо.

Бернардо
Хозяин, что я вижу!
Ужели Теодоро украл у вас одежду?
Иль это вы его украли платье?
А может, вы друг друга обокрали…
Вот это маскарад!
Скажите же скорее, что случилось?
Вращение планеты изменилось?
Луиджио
Бездельник, тише! Шутить не время!
Случилось так, что я ввязался в драку…
И ранил одного вельможного сеньора…
И очень вероятно, что меня начнут искать…
Меня спасая, надел мою одежду Теодоро
А мне отдал свою…
Ты понял?
Бернардо
Я? Не понял ни черта!..
Какой вельможа?.. Что за хренота!
Луиджио
Запомни: Я был сеньором раньше…
А Теодоро был слугой…
Теперь же всё наоборот!

Луиджио уходит.

Бернардо
Вот это поворот… Как повезло бездельнику!
Из грязи в князи!
Теодоро
Всё это для того,
Чтоб в жёны взять сестру меньшую.
Влюблён хозяин наш, и потому…
Ты крепко прикуси язык…
Чтоб за зубами удержать
И лишнего чтоб не сказать!
Когда одни мы – для тебя я Теодоро.
А в людях – я хозяин твой, Луиджио!
Бернардо
И ранил, и влюбился в один день,
Ну и дела… Какая молодёжь пошла!
Теодоро
Любовь, мой друг!
Лишь от любви случается такой недуг.
Приехавши, хотел учиться,
Но вдруг влюбился и решил жениться!

СЦЕНА 1.3

Кетруччо стоит у двери дома Раймондо.

Кетруччо
Похоже, этот дом?.. Да, эта дверь!
Я много раз бывал здесь раньше.
С Раймондо мы давнишние друзья.
Он даже приезжал ко мне в Верону.
Назад тому лет десять…
Тогда он шустрым был гулякой,
Почти таким же, как и я…
(Кетруччо стучит в дверь.)
Эй, есть кто дома? Отворите…
Друг приехал!

Из дома выходит Раймондо.

Раймондо
Что тут случилось? Кто грохочет?
Кетруччо
Ваш друг, сеньор!
Обнять покрепче друга хочет!
Раймондо
Ужели это ты, Кетруччо!
Какая встреча…
Бесконечно рад!
Кетруччо
Я прямо из Вероны,
Весь день в седле,
Почти не отрывая зад!
Раймондо
Так проходи, Кетруччо, ты мне мил, как брат!
Я часто вспоминаю те года,
Когда с тобой …Науки постигали!
В учёбу окунаясь с головой!
Как весело мы время проводили!
Как пировали и кутили…
Кетруччо
Да, были времена!
(Проходят в дом.)
Раймондо
Какой счастливый ветер к нам в Падую занёс тебя?
Кетруччо
Любезный друг, признаюсь без жеманства,
Сюда по делу важному я прибыл.
Год прошлый был неурожайным,
Меня он из достатка выбил.
И вот решился я дела поправить…
Выгодной женитьбой!
В Вероне трудно это сделать, город мал!
А здесь…
Раймондо
Жениться?! Что я слышу!
Ты будто бы прознал,
Что у меня невеста наготове:
Богата, образованна, мила.
Правда, при том строптива,
Взбалмошна и зла!
Кетруччо
Прошу, мой друг, подробнее скажи…
Действительно богата?!
Изъян какой её? Страшна лицом иль телом?
Мне поскорее хочется заняться этим делом!
Раймондо
Лицом и телом – всем мила. Но зла!
Так зла, что не решился б я признать её девицей…
Скорее назвал змеёй иль бешеной тигрицей!
Кетруччо
Ужели я не слышал пушек грохот на поле бранном?!
Не слышал ржанья боевых коней?!
В атаку не ходил, щитом прикрывшись?!
Или девиц не побеждал я в мирный день?!
Да будь она опаснее, чем тигр саблезубый!
Пусть будет буйною, как шторм на зимнем море!
Её я усмирю…
Лишь бы была богата, вот в чём вопрос…
Поиздержался я, в том моё горе!
А остальное чепуха…
Раймондо
Ну, раз ты так решительно настроен…
Тянуть не буду, карты все тебе открою!
Я про богатство не шучу, богата, даже очень…
Но повторю тебе как другу:
Я в жёны бы её за горы золота не взял!
Строптива и груба сверх всякой меры…
Любого изведёт!
Кетруччо
Молчи, ты не познал нужды…
И силы золота не знаешь…
Я справлюсь с ней!
Пускай она гремит страшнее грома!
Пусть молнии метает, всё крушит!
Меня она не испугает – только насмешит!
Скажи мне только, кто её отец…
Меня ему представь… И отведу я злюку под венец!
Раймондо
Отца зовут Баттиста.
Он добрый и учтивейший сеньор.
А дочка – Катарина.
Кетруччо
О ней не знал, но об отце наслышан:
С ним был знаком родитель мой.
Пока с ней не увижусь, не усну!
И потому, прошу, не мешкая…
Веди меня к Баттисте, к ней домой!
Раймондо
Постой, Кетруччо, обеда время – сиеста!
Немного отдохни, умойся, а там уж в бой.
Я поддержу тебя, пойду с тобой…
Кетруччо
Разумные слова, мой друг!
Неправильно бежать лобзать невесту —
Не помывши рук!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Емельян Викторов - Театр. Четыре пьесы
Емельян Викторов
Отзывы о книге «По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино»

Обсуждение, отзывы о книге «По следам Уильяма Шекспира. Четыре пьесы для современного музыкально-драматического театра и кино» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x