ПЕРВАЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. Это метафора.
РИС. Надеюсь, ты не собираешься куда-нибудь меня увести, Мак, потому что я никуда не пойду, пока не выпью больше, чем следует.
МАКГОНИГЛ. Я только что услышал кое-что интересное.
РИС. Это твоя вина. Тебе давным-давно следовало проткнуть барабанные перепонки. Да и мне тоже. Ты больше не играешь на этой чертовой трубе, так? Девушки, вам бы послушать, как этот человек играет на трубе. От этих звуков молоко сворачивается в материнской груди.
( Взрыв смеха ).
МАКГОНИГЛ. Это плохие новости.
РИС. Мне приходится иметь дело только с плохими новостями. Других на мою долю не выпадает. Знаешь, в чем наша проблема, Мак? Мы с тобой провели так много лет, пытаюсь нарисовать карту наших впечатлений, что теперь путаем эту карту с тем местом, которое мы исследуем. Потому что, по нашему разумению, если мы рисуем действительно великую карту, не имеет значения, есть у нее сходство с местом, которое мы собираемся описать, или нет. Но раньше было не так. Я думаю, что было не так. Ты согласен? Вы понимаете, о чем я говорю?
ВТОРАЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. Не имею ни малейшего понятия.
РИС. Что ж, ты счастливая.
МАКГОНИГЛ. Рис…
РИС. Что бы это ни было, я не хочу этого слышать. Но ты все равно собираешься сказать, так? Ничего не можешь с собой поделать? Все равно, что иметь шесть пальцев. Ладно. Кто умер? Надеюсь, Уильям Рэндольф Херст.
МАКГОНИГЛ. Нелли Блай.
( Пауза. РИС замирает, не донеся стакан до рта, потом лицо его каменеет, превращается в маску. Молодые женщины, глядя на него, перестают смеяться. РИС ставит стакан на стол ).
РИС. А люди удивляются, почему я принципиально отказываюсь ходить в церковь.
МАКГОНИГЛ. Сказали, что от пневмонии. Ее врач не думал, что с ней что-то серьезное.
РИС. Врач убивает репортера. Это не новости. Капуста – не новости. Носорог – новости.
ТРЕТЬЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. Что?
МАКГОНИГЛ. Я знаю, как вы были близки.
ПЕРВАЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. Умерла твоя близкая подруга?
МАКГОНИГЛ. И моя тоже. Собственно, я был отчаянно влюблен в нее. Как и все.
ВТОРАЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. А как это связано с носорогом?
МАКГОНИГЛ. Херст хочет, чтобы ты написал некролог.
РИС. Хочет, значит?
МАКГОНИГЛ. Да.
РИС. До того, как я засуну печатный станок ему в зад или после?
МАКГОНИГЛ. Вероятно, до, иначе тебе не успеть к сдаче номера.
ТРЕТЬЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. Кто такая Нелли Блай?
МАКГОНИГЛ. Очень хорошая журналистка. Замечательная личность. Она была знаменитой.
ВТОРАЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. Правда? И когда?
РИС. Судя по всему, до твоего рождения.
МАКГОНИГЛ. Нелли это бы понравилось. Ее некролог, написанный тобой.
РИС. Я всегда полагал, что она напишет мой.
МАКГОНИГЛ. Да. Я тоже.
(Пауза).
ТРЕТЬЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. Наш дедушка умер в прошлом году. Но он был старый.
ВТОРАЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. Ему было, как минимум, больше пятидесяти.
ПЕРВАЯ СМЕЮЩАЯСЯ СЕСТРА. Нам очень жаль, что с твоей подругой так вышло.
МАКГОНИГЛ. Я думал о нашей первой встрече. В старой редакции «Уорлда». Должно быть, тридцать пять лет тому назад. ( Свет начинает меркнуть в баре «О’Шонесси» ). В тысяча восемьсот восемьдесят шестом? Или в восемьдесят седьмом? Я сидел за тем столом у батареи, рядом с дверью в кабинет мистера Пулитцера. Мы называли его «Восьмым кругом ада». Она была такая симпатичная, миниатюрная. Чертовски умная. И упрямая. Если она что-то задумывала…
(Бар уходит в тени, свет падает на двери в глубине сцены и …)
( Центральная дверь открывается, и НЕЛЛИ БЛАЙ, ей 22 года, резко и довольно грубо выставляют в коридор. МАКГОНИГЛ направляется к своему столу у батареи в редакции «Нью-Йорк уорлд», рядом с кабинетом ПУЛИТЦЕРА. 1887 г. МАКГОНИГЛУ 38 лет, но он такой же всклоченный. Вероятно, был таким и в двенадцать ).
НЕЛЛИ. Но подождите, сэр, пожалуйста. ( Делает шаг к двери, из которой ее только что выставили ). Если вы только дадите мне шанс… ( Дверь захлопывается ей в лицо. НЕЛЛИ в ярости ). Глупые мужчины! Глупые, глупые мужчины!!!
МАКГОНИГЛ. Не смотри на меня. Я раньше был мужчиной, но теперь я – театральный критик.
НЕЛЛИ ( негодует ). Всегда смотрят свысока. Господи, я это ненавижу!
МАКГОНИГЛ. Расслабься, детка.
НЕЛЛИ. Не могу я расслабиться! Я в Нью-Йорке четыре месяца, обиваю пороги всех газет, и никто не дает мне работу. Деньги закончились, из еды остались два крекера и финик. Я наконец-то сумела пробиться в этот высокий кабинет, но результат тот же. «Сожалею, мисс Блай. Я уверен, вы были отличным репортером в Питтсбурге, но это Нью-Йорк. Здесь более высокие стандарты». Высокие стандарты, как же! Я каждый день читаю нью-йоркские газеты. По большей части пишет их для придурков семейство обезьян. «Мы не нанимаем женщин, мисс Блай. Из женщин хороших репортеров не получается. Они брезгливые, ненадежные, неточные, рассеянные и эмоциональные. Я кажусь вам эмоциональной?
Читать дальше