Стук во входную дверь.
Г о с п о ж а А л в и н г. Кто бы это был? Войдите!
Э н г с т р а н д (в выходном костюме, топчется в дверях). Я очень извиняюсь, но…
М а н д е р с. Ага! Хм…
Г о с п о ж а А л в и н г. Энгстранд, это вы?
Э н г с т р а н д. Никого из прислуги в прихожей не было, и я дерзнул постучаться.
Г о с п о ж а А л в и н г. Хорошо, хорошо. Заходите. Вы хотели со мной поговорить?
Э н г с т р а н д (входит в комнату). Благодарствую, но нет, однако. Я с господином пастором хотел перемолвиться словом.
М а н д е р с (ходит по комнате). Угу. Вот оно что. Вы хотите поговорить со мной? Да?
Э н г с т р а н д. Да, уж очень бы мне надо…
М а н д е р с (останавливаясь перед ним). И о чем вы хотите поговорить, позвольте узнать?
Э н г с т р а н д. Смею доложить, господин пастор, что аккурат сейчас мы, строители, получаем в приюте расчет – премного благодарствуем, госпожа Алвинг. Работа закончена. Вот мне подумалось, мы трудились вместе, так оно бы правильно и помолиться нам вместе на прощанье.
М а н д е р с. Помолиться? Прямо там в приюте?
Э н г с т р а н д. Ежели господин пастор не находит это уместным, то…
М а н д е р с. Да нет, отчего же, только…
Э н г с т р а н д. Я все время вечерами устраивал у нас там молитвы…
Г о с п о ж а А л в и н г. Вы?
Э н г с т р а н д. Изредка и, так сказать, келейно, но молился. Однако ж я человек простой, заурядный, дарами не наделенный, вот и подумал, что раз уж господин пастор Мандерс прибыли, так…
М а н д е р с. Энгстранд, не могу прежде не спросить вас: готовы ли вы к такой общей молитве? Чиста ли совесть ваша, легка ли?
Э н г с т р а н д. Господи милосердный, пожалуй, не стоит нам говорить о совести, господин пастор.
М а н д е р с. Нет уж, как раз об этом и поговорим. И ответ ваш каков?
Э н г с т р а н д. Совесть-то, она ведь иной раз шибко грызет.
М а н д е р с. Ага, это вы все-таки признаете. А не соблаговолите ли чистосердечно рассказать мне всю историю с Региной.
Г о с п о ж а А л в и н г (поспешно) . Пастор Мандерс!
М а н д е р с (примирительно). Позвольте мне…
Э н г с т р а н д. С Региной? Господи, как вы меня напугали! (Взглянув на госпожу Алвинг.) С ней ведь никакой беды не стряслось, да?
М а н д е р с. Нет, надо надеяться. Я имел в виду ваше с Региной родство. Вы всегда называли себя ее отцом, так?
Э н г с т р а н д (мнется, неуверенно). Ну… хм… вы, господин пастор, знаете, как оно вышло у нас с Юханной-покойницей.
М а н д е р с. Извольте говорить всю правду без утайки! Ваша покойная супруга, отказываясь от места, поведала госпоже Алвинг истинную правду.
Э н г с т р а н д. Ну, ежели так, то… и тогда… Все-таки сказала… Эх…
М а н д е р с. Энгстранд, вас разоблачили.
Э н г с т р а н д. А ведь божилась и клялась всеми святыми…
М а н д е р с. Божилась?!
Э н г с т р а н д. Нет, только клялась. Но так истово, так искренне.
М а н д е р с. И все эти годы вы утаивали от меня правду. От меня! А я всецело верил вам.
Э н г с т р а н д. Да, каюсь, есть за мной такой грех.
М а н д е р с. Разве я заслужил от вас подобное отношение, Энгстранд? Не я ли был всегда готов помочь в меру моих сил, словом и делом? Ответьте мне! Так было?
Э н г с т р а н д. Не будь в моей жизни вас, пастор Мандерс, она бы не раз приняла куда худший оборот.
М а н д е р с. И вот как вы мне отплатили… По вашей милости я занес в церковную книгу неверные сведения, и вы годами утаивали от меня истинное положение дел, пренебрегая вашим долгом передо мной и перед святой истинной правдой. Ваш поступок, Энгстранд, нельзя оправдать, так что отныне все между нами кончено.
Э н г с т р а н д (со вздохом) . Да понял я, понял.
М а н д е р с. Разумеется, поскольку оправдаться вам нечем?
Э н г с т р а н д. А что ей было делать-то? Еще больше срамиться, рассказывая всем о своем позоре? Когда бы господин пастор попробовал поставить себя на место Юханны-покойницы…
М а н д е р с. Я?!
Э н г с т р а н д. Свят, свят, я не аккурат про такие обстояния, конечно же. Я для сравнения, ну, если б вдруг за пастором было что постыдное в глазах людей, как говорится. Нам, мужскому полу, не след судить их женский пол строго, господин пастор.
М а н д е р с. Я и не сужу. Мои обвинения, заметьте, адресованы вам.
Э н г с т р а н д. А позволено ли мне будет задать господину пастору маленький вопросик?
М а н д е р с. Извольте.
Э н г с т р а н д. Разве человеку не заповедано поднимать падшего?
М а н д е р с. Безусловно.
Э н г с т р а н д. И разве не должен человек держать слово, коли дал его?
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу