М а й. Ты, наверное, никогда не захочешь уйти отсюда, Кустас?
Л о к к. Я? Отсюда? Куда? Нет, конечно.
Стучат. Входит П и х л а к. Принимается молча расхаживать по комнате. М а й, почувствовав себя лишней, уходит.
П и х л а к. Отвратительная погода… Комбайн в «Партизане» убирает?
Л о к к. Я не смог туда поехать. Занят был. Садись. Что ты уставился? Довольно того, что и ты весь мокрый, в грязи!
Пауза.
П и х л а к. Вторая осень такая — льет и льет… Видишь теперь плоды своих лозунгов? Косить, косить… Как можно больше гектаров мягкой пахоты!.. А на поверку? Сомнительные честь и слава. Красивые цифры, дорогой друг, и больше ничего. А сено гниет, хоть бы силоса побольше заготовили…
Л о к к (с отчаянием и злобой) . Что ты грызешь меня? Сам знаешь: гектары мягкой пахоты нам нужны как воздух! (Длинная пауза.) Статью о Кельдере еще не напечатали, а уже гром и молния… (Вынимает из кармана бумагу.) Читай.
П и х л а к (читает вполголоса) . «Прошу тотчас же уволить меня с должности бригадира мелиоративной бригады, так как Паю и Пихлак относятся ко мне по-свински, поливают грязью. Артур Кельдер». Даты нет… Не важно. Чертовски приятная бумага! Ты, разумеется, уволишь?
Л о к к. Не шути, Пихлак. Кельдер — неплохой мужик.
П и х л а к. Нашу МТС тоже считают неплохой, а на деле? Плохо работаем! Ну, да об этом в другой раз. Мелиораторам нужен другой бригадир, честный. Великолепное заявление… На твоем месте я наложил бы резолюцию: «Немедленно уволить». А после тщательной проверки, быть может, прибавил бы: «С отдачей под суд».
Л о к к (забирает бумагу) . Людей надо воспитывать.
Входит Ю к с м я г и, за ним — пьяный К у р н.
К у р н. Пришел выразить сочувствие директору по поводу болезни…
Входят М а й и М а р и - Э л ь т с.
Привет, красотки.
Л о к к. Опять ты напился…
Ю к с м я г и. Плохая новость, директор. Совхоз «Калемаа» не дает сцепления.
Л о к к. Почему? Они же обещали!
Ю к с м я г и. У них у самих авария с трактором.
К у р н. А я, по-вашему, неисправимый пьяница…
Л о к к (глядит в окно) . Куда это бензозаправщик пошел?
М а й. В совхоз «Калемаа». Ты же им вчера вечером обещал.
Л о к к. Ах да… Что за чертовщина с этим сцеплением!..
М а р и - Э л ь т с. Вот видишь, ты им помогаешь, а они тебе — нет.
М а й. Кустас сам знает, как поступать.
Л о к к (раздумывает над словами Мари-Эльтс) . Мари-Эльтс, беги! Пошли мою машину — пусть вернут бензозаправщик. Живо!
М а р и - Э л ь т с убегает.
Так… Юксмяги, совхоз возвратил нам шкив?
Ю к с м я г и. Нет… Да нам он и не нужен.
Л о к к. Май, звони в «Калемаа». Скажи, пусть сегодня же пришлют шкив. Если зайдет разговор о бензозаправщике, извинись: дать, к сожалению, не можем — себе возить будем. Звони!
М а й. Послушай, Кустас… Нельзя ведь так. У них электростанция работает на нашем шкиве. Мастерская, все остановится… Люди останутся без света.
Входит М а р и - Э л ь т с.
М а р и - Э л ь т с (в дверях) . Товарищ директор, Лаагер поехал за бензозаправщиком.
Ю к с м я г и. Здорово придумано, директор! Пригрозил, прижал, — и они сами сцепление притащат!
Л о к к (к Май) . Звони! (Встречает взгляд Пихлака и смущенно машет рукой.) Этика, мораль… В них я разбираюсь не больше, чем старый осел.
П и х л а к. Нет, разбираешься… как волк.
М а р и - Э л ь т с. Волк?.. Как вы иной раз странно выражаетесь, товарищ Пихлак!
Л о к к. Волк?.. Дорогой друг, подумай, что говоришь!
П и х л а к. А ты, друг, думай о своих поступках.
Л о к к. Мои поступки — в интересах МТС, в интересах государственного плана. Осенняя пахота, понимаешь? Все мои тракторы должны работать. Да, если хочешь, я волк, когда план под угрозой.
Ю к с м я г и тихонько выходит.
К у р н. Ну и негодяи… Подаю заявление, и пропади пропадом вся эта компания!
Входит Р и й н е М е т с, молодая миловидная блондинка. Следом за ней — М а т с П а ю, молодой, долговязый, худой, исподтишка посматривает на Рийне.
Р и й н е. Извините, меня направили сюда, сказали — директор болен. Здравствуйте, товарищ Локк!
Л о к к. А-а… товарищ Метс?.. Здравствуйте! Знакомьтесь — наш начальник политотдела Пихлак. Видишь, Арно, — к нам новый агроном прибыл.
П и х л а к. От души приветствую.
П а ю (подает руку Рийне) . Давайте и мы познакомимся. Матс Паю, несчастный редактор эмтээсовской газеты. Я, честное слово, очень рад, что вы будете работать у нас, и нашему знакомству — тоже.
Р и й н е. Почему — несчастный?
Читать дальше