Британик.
Где скажет Юния, где даст соизволенье,
Там я к ее стопам сложу свои моленья,
И радость, и печаль. А стен дворцовых вид,
Привычный с детских лет, меня не удивит.
Нерон.
И, значит, ты давно привык не удивляться,
Что должно чтить меня и мне повиноваться.
Британик.
Нет, мы не для того меж этих стен росли,
Чтоб ты топтал меня, а я лежал в пыли,
Чтобы покорствовал и чтил как властелина
Наследник Клавдия Домициева сына!
Нерон.
Пора уразуметь небес благой указ:
Покорствовал Нерон, теперь пришел твой час.
А если смысл судеб тобою не усвоен,
Ты молод, и тебя научат, будь спокоен.
Британик.
Нерон.
Империя, весь Рим —
Чем не наставники?
Британик.
Они к правам твоим
Добавили тебе и право на глумленья,
Развод, насилия, убийства, отравленья?
Нерон.
Не любопытен Рим, и дела нет ему
До тайн властителя, что канули во тьму.
Бери с него пример.
Британик.
Нерон.
Зачем? Ведь он молчит! Его примеру следуй.
Британик.
Итак, Нерон себя неволить перестал.
Нерон.
Внимать твоим речам Нерон уже устал.
Британик.
Возможно ль римлянам тобой не восхищаться!
Нерон.
А это как хотят — довольно, что страшатся.
Британик.
Я знаю Юнию и думаю, что ей
Ты, маску сбросивший, не сделался милей!
Нерон.
Искусством нравиться, быть может, не владею,
Зато искусно мстить сопернику умею.
Британик.
Любой опасности пойду спокойно встречь.
Я одного боюсь: ее вражду навлечь.
Нерон.
А лучше было бы навлечь без промедленья.
Британик.
Нет, быть ей по́ сердцу — другого нет стремленья!
Нерон.
Она клялась тебе — ты мил ей навсегда.
Британик.
Я, слава небесам, не потерял стыда
И всем ее словам почтительно внимаю,
И слежкой низменной ей уст не замыкаю.
Нерон.
Теперь я понял все. Эй, стража!
Юния.
Он твой брат!
Не будь безжалостен! И в чем он виноват?
В незрячей ревности? Но, господин, подумай
О горестях его, о юности угрюмой.
Я для него умру, с твоих исчезну глаз,
И пусть соединит приязнь обоих вас!
Не будет ни вражды, ни дум о черной мести.
Я посвящу себя навек богине Весте,
Ничье спокойствие не буду возмущать...
Дозволь мне лишь богам отныне докучать!
Нерон.
Давно ль ты приняла решение такое?
Ведите госпожу назад, в ее покои.
Британика к сестре немедля отвести.
Британик.
Как способом таким любви не обрести!
Юния.
Дай буре пронестись, не спорь, Британик, с нею.
Нерон.
Обоих увести. Я приказал. Быстрее!
Нерон, Бурр.
Бурр.
Нерон( не видя Бурра ).
Их любовь я лишь сильней разжег,
Но знаю, знаю, кто свиданию помог!
Вот объяснение приходу Агриппины:
Лился поток речей, запутанный и длинный,
И не было ему предела и конца...
Где Агриппина, Бурр? Из этого дворца
Ее не выпускать, приставить к ней охрану.
Ступай же. Я сказал и повторять не стану.
Бурр.
Но, мать не выслушав, как...
Нерон.
Прикуси язык.
В твой тайный замысел еще я не проник,
Но, смея в спор вступать с желаньями Нерона,
Ты на его пути докучная препона.
Моею матерью займись, дабы другой
Не занялся сейчас и ею, и тобой.
Агриппина, Бурр.
Бурр.
Сам цезарь, госпожа, с тобою хочет встречи.
Все объясни ему в прямой, сердечной речи.
Должно быть, здесь тебя он держит до сих пор,
Чтоб неспеша вести спокойный разговор.
Но, как бы ни было, совет дерзну подать я:
Обиды позабудь, открой ему объятья,
Пусть гневные слова не льются через край.
Оправдывай себя, его не обвиняй.
Я знаю, он — твой сын, во всем — твое творенье,
Но лишь его приказ и благоусмотренье
Двор примет, как закон. Он — цезарь наш и твой,
Пусть даже власть дана ему твоей рукой.
С тобою он суров — вокруг тебя пустыня;
Он нежен, милостив — и ты для всех святыня:
Они тебе кадят, но думают о нем.
А вот и цезарь.
Читать дальше