Иодай.
Каким же чудом ты исторгнут из темницы?
Авенир.
Лишь богу ведомо, что в сердце у царицы.
Она, когда меня к ней привели назад,
С тоской промолвила: "Ваш храм в осаду взят,
И гибель предстоит ему в огне пожара —
Господь ваш моего не отразит удара.
И все ж священство мной, — но пусть спешит оно! —
На двух условиях быть может прощено:
Элиакима мне в залог пускай представят
И, сверх того, в казну сегодня ж переправят
Тот клад, который был Давидом вашим дан
Первосвященникам когда-то под сохран.
Лишь так мы можем спор путем уладить мирным".
Иодай.
Какое же принять решенье, Авенир, нам?
Авенир.
И то сокровище, что в храме скрыл Давид,
Коль вправду до сих пор оно у вас лежит,
И утварь редкую, и ценные сосуды,
От сребролюбицы спасенные покуда, —
Отдайте все. Ужель нечистым дикарям
Позволишь осквернить ты жертвенник и храм,
И херувимов сжечь [328], и на ковчег священный
Кощунственно швырнуть твой труп окровавленный?
Иодай.
Но подобает ли тому, чей дух высок,
Несчастное дитя, что нам доверил бог,
Расчетливо предать на казнь и поруганье
И жизнь себе купить ценой его страданья?
Авенир.
Дай бог, — и знает он, что мой язык не лжет, —
Чтоб Гофолией был забыт ребенок тот
И казнь, что принята не им, но Авениром,
Могла ей наконец исполнить душу миром!
Что пользы отроку, коль вы дадите бой?
Спасете ль вы дитя, пожертвовав собой?
Неисполнимого не требует зиждитель.
Когда-то, как велел безжалостный правитель,
В Нил брошен Моисей [329]был тою, кем рожден,
И во младенчестве расстался б с жизнью он,
Но не дал царь небес ему погибнуть рано,
И кров дитя нашло у самого тирана.
Откуда знать тебе, не сходный ли удел
Элиакиму бог назначить захотел
И не вселил ли он уже к ребенку жалость
В грудь той, что извести царей не побоялась?
Ведь я же видел сам, — и ты, Иосавеф, —
Что встреча с отроком в ней укротила гнев
И привела ее в немалое волненье.
Царевна, ты молчишь в столь грозное мгновенье?
Ужель, чтоб сироту безродного спасти,
Позволит Иодай с лица земли смести
Свою семью, народ и храм, хотя заветом
Разрешено творцу служить лишь в зданье этом?
Родись Элиаким, чтоб троном обладать, —
И то он больших жертв от вас не мог бы ждать.
Иосавеф( тихо Иодаю ).
Ты слышал сам: он чтит царей законных семя.
Откройся же ему во всем.
Иодай.
Авенир.
Нет, время. Поспеши предотвратить беду.
Покуда я с тобой беседу здесь веду,
Матфан старается, от злобы багровея,
Чтоб знак к резне дала царица поживее.
Я заклинаю, ниц повергшись, господин,
Тебя святилищем, куда ты вхож один
И где витает дух владыки всеблагого,
Который испытать нас пожелал сурово:
Удар уступками попробуй оттянуть,
А мне лишь до утра дозволь передохнуть,
Нет, до ночи, и я принять сумею меры,
Чтоб не страдали впредь ни храм, ни наша вера.
Но вижу я, увы, тщету своих речей:
Им не поколебать решимости твоей —
Лишь добродетели ты внемлешь неизменно.
Так дайте же, сыны Левиева колена,
И Авениру меч, чтоб встретить смерть свою
По крайней мере мог он с недругом в бою.
Иодай.
Сдаюсь. Ответить грех на твой совет отказом:
Он нас от многих бед избавить может разом.
Да, в храме сбережен Давидов древний клад.
Его мне вверили немало лет назад,
И скрыть старались мы от всех, что им владеем;
Он был последнею опорой иудеям.
Но раз сокровища от нас царица ждет,
Я прикажу, чтоб ей открыла стража вход.
Пусть вместе с ней войдут знатнейшие вельможи,
А ты уговори ее в жилище божье
Своих наемников свирепых не вводить —
От разоренья храм должны мы оградить.
Не страшны, думаю, ей дети и левиты?
Вы с ней условитесь о численности свиты,
А в деле с мальчиком, внушившим ей испуг,
Решенье за тобой: ты справедлив, мой друг,
При ней открою я, какого отрок рода,
И скажешь ты, лишить иль нет его свободы.
Меж ним и ей тебя поставлю я судьей.
Авенир.
Не бойся: взят уже он под защиту мной.
Я возвращаюсь к той, чье передал посланье.
Иодай, Иосавеф, Захария, Суламита, Исмаил, два левита, хор.
Иодай.
Вот жертву и ведут, о боже, на закланье.
Послушай, Исмаил... ( Шепчет ему на ухо. )
Читать дальше