Исидор Шток - Пьесы

Здесь есть возможность читать онлайн «Исидор Шток - Пьесы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Пьесы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пьесы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Пьесы драматурга И. Штока прочно вошли в золотой фонд советской драматургии. Они с большим успехом идут на сценах театров нашей страны и за рубежом. В последние годы читатели могли познакомиться и с прозой писателя. Его «Рассказы о драматургах» и книга «Премьера» были высоко оценены и читателями и литературной критикой. В предлагаемый сборник вошли лучшие драмы и комедии драматурга: «Якорная площадь», «Ленинградский проспект», «Божественная комедия», «Старая дева» и, созданные в последние годы, — «Золотые костры» и «Петровский парк». Книга рассчитана как на деятелей театра, так и на широкий круг читателей, интересующихся литературой этого жанра.

Пьесы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пьесы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Е г о р у ш к и н. Не надо. Садись, Настасья, хватит еды.

А н а с т а с и я. Налей всем, Сашенька. Полковнику побольше. Он заждался. Говори тост, Егорушка.

Е г о р у ш к и н. Разрешите, товарищ полковник?

П о л к о в н и к (подумав) . Можно.

Е г о р у ш к и н. Выпьем знаете за что? Я когда домой полз, помните, три дня, раненый, с отмороженными ногами карабкался и не знал, доползу или нет, а кругом холодно, бело и ни живой души… Снег… Туман… Я думал: сидят ведь сейчас люди где-нибудь в Мурманске, в теплой комнате, сухие, веселые… Закусывают. А какой-нибудь чудак тост поднимает, речь говорит. И все его слушают. И сразу мне так хорошо сделалось. Отдохнул маленько, дальше пополз. Так вот, выпьем за тех, кто в туман идет по узкой тропе, по звериному следу, с динамитным поясом и гранатами. За Ведеркина, который сейчас машиной пробивает туман, ищет свой аэродром. За жену Пашки Ведеркина, за Агату. Она на английском корабле по чужим морям плавает… Качает ее чужое море, смотрят дозорные — нет ли мин вокруг, слушают акустики — нет ли немецкой лодки… Ну, словом, за тех, кто сейчас в пути.

П о л к о в н и к. За тех, кто в пути!

А н а с т а с и я. Как ты славно сказал, Егорушка…

Пьют. Громкий стук в дверь.

П о л к о в н и к (радостно) . Ведеркин! Прибыл наконец!

Входит странная фигура в резиновых высоких сапогах, в матросской робе, в английской кожаной куртке с меховым капюшоном, поверх которого — толстый клетчатый плед. Явление это вызывает сенсацию среди сидящих за столом.

Е г о р у ш к и н. Чур-чур-чур! Видение!

А н а с т а с и я. Агата!

С а ш е н ь к а. Агафон Матрасович!

П о л к о в н и к. Гражданка Ведеркина!..

А г а т а (хриплым, простуженным голосом) . Салют! (Чихает.) Кошмар! Не целуйте, у меня грипп. (Раздевается.)

Анастасия и Сашенька — возле нее. Когда вошедшая снимает плед, капюшон и куртку, под всем этим оказывается маленькая, курносая женщина. Она очень элегантна в нелепых резиновых сапогах и в робе.

Пришла гражданка Ведеркина!

Взрыв смеха. Агату ведут к столу.

Дайте скорее стакан водки. Желательно с перцем.

С а ш е н ь к а. Перцу нет.

Е г о р у ш к и н. А я речь говорил, как вы подплываете к Англии и британский король Георг встречает вас на пирсе.

А г а т а. Черта с два! (Чихает.) Кошмар! Отодвиньтесь, всех заражу.

П о л к о в н и к. Сейчас придет Ведеркин.

А г а т а. Боже мой, как у вас уютно! Словом, меня торпедировали.

А н а с т а с и я (в ужасе) . Вас, Агата?

А г а т а. Главное, чтоб Паша не испугался. Когда он придет, я спрячусь за ширму, а вы его подготовьте. (Весело.) А то он сойдет с ума. (Егорушкину.) Правда?

Е г о р у ш к и н. Обязательно сойдет с ума.

А г а т а. Вас надо поздравить, Петр Сергеич. Мы все читали статью. Я англичанам переводила ее… Они ахали и кричали: «Бьютифул! Бьютифул!» Я так рада за вас.

Е г о р у ш к и н. Погодите! Рассказывайте по порядку. Что у вас там вышло…

А г а т а (прихлебывая водку из стакана) . Это было очень величественно. Из незамерзающего порта Мурманск возвращался на родину выгрузивший канадские танки корабль «Квин Анна Болейн». На нем плыла в Англию группа советских летчиков и их очаровательная переводчица Агата Маврикиевна Ведеркина, звонкий смех которой то и дело раздавался на корабле там и сям…

С а ш е н ь к а (в восторге) . Прекрасно, Агата, прекрасно!

А н а с т а с и я. Лавры мужа-писателя не дают покоя его супруге.

А г а т а. Дайте мне чаю и кальцекса. Одним словом, только мы прошли Нордкап, этот проклятый Нордкап… Нет, было прекрасно, мы заводили патефон, ели шоколад, учили английских матросов петь «Вот мы идем, веселые подруги…». Только мы прошли Нордкап, этот проклятый Нордкап… Я пробыла в воде не больше двадцати минут. Это было довольно противно. Никогда не думала, что в горячем течении Гольфстрим течет такая холодная вода. Обман! Мы цеплялись руками за какие-то обломки, бочки, все, как полагается, потом меня подобрал катер. Караван ушел. Он шел полным ходом, ни на минуту не останавливаясь, все время вперед. Что бы ни происходило с другими кораблями, только вперед — таков закон… Катер доставил нас на встречный миноносец «Рояль-Стар», на котором мы благополучно и прибыли в незамерзающий порт Мурманск. Здравствуйте! Англичане меня одели, а сегодня, прочтя очерк Гомера — Ведеркина, передали для вас, Петр Сергеич, эту бутылку ямайского рома, в знак восхищения вашим подвигом. (Достает из куртки пузатую бутылку и передает Егорушкину.)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пьесы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пьесы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пьесы»

Обсуждение, отзывы о книге «Пьесы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x