Генрик Ибсен - Ghosts

Здесь есть возможность читать онлайн «Генрик Ибсен - Ghosts» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2014, Издательство: epubBooks Classics, Жанр: Драматургия, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ghosts: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ghosts»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

In this drama Ibsen has touched issues that were severely sensitive. The characters drawn in detail are deeply embedded in the plot. The themes of infidelity, illegitimate children and incest have been touched upon that were taboo topics of the time. He proved his mettle as a brilliant and bold writer as he delves into the psychology of the main characters and discusses their troubles.

Ghosts — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ghosts», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Characters

MRS. HELEN ALVING, widow of Captain Alving, late Chamberlain to the King. [2] Chamberlain (Kammerherre) is the only title of honour now existing in Norway. It is a distinction conferred by the King on men of wealth and position, and is not hereditary.

OSWALD ALVING, her son, a painter.

PASTOR MANDERS.

JACOB ENGSTRAND, a carpenter.

REGINA ENGSTRAND, Mrs. Alving's maid.

The action takes place at Mrs. Alving's country house, beside one of the large fjords in Western Norway.

Act First

[A spacious garden–room, with one door to the left, and two doors to the right. In the middle of the room a round table, with chairs about it. On the table lie books, periodicals, and newspapers. In the foreground to the left a window, and by it a small sofa, with a worktable in front of it. In the background, the room is continued into a somewhat narrower conservatory, the walls of which are formed by large panes of glass. In the right–hand wall of the conservatory is a door leading down into the garden. Through the glass wall a gloomy fjord landscape is faintly visible, veiled by steady rain.]

[ENGSTRAND, the carpenter, stands by the garden door. His left leg is somewhat bent; he has a clump of wood under the sole of his boot. REGINA, with an empty garden syringe in her hand, hinders him from advancing.]

REGINA. [In a low voice.] What do you want? Stop where you are. You're positively dripping.

ENGSTRAND. It's the Lord's own rain, my girl.

REGINA. It's the devil's rain, I say.

ENGSTRAND. Lord, how you talk, Regina. [Limps a step or two forward into the room.] It's just this as I wanted to say—

REGINA. Don't clatter so with that foot of yours, I tell you! The young master's asleep upstairs.

ENGSTRAND. Asleep? In the middle of the day?

REGINA. It's no business of yours.

ENGSTRAND. I was out on the loose last night—

REGINA. I can quite believe that.

ENGSTRAND. Yes, we're weak vessels, we poor mortals, my girl—

REGINA. So it seems.

ENGSTRAND.—and temptations are manifold in this world, you see. But all the same, I was hard at work, God knows, at half–past five this morning.

REGINA. Very well; only be off now. I won't stop here and have rendezvous's [3] This and other French words by Regina are in that language in the original with you.

ENGSTRAND. What do you say you won't have?

REGINA. I won't have any one find you here; so just you go about your business.

ENGSTRAND. [Advances a step or two.] Blest if I go before I've had a talk with you. This afternoon I shall have finished my work at the school house, and then I shall take to–night's boat and be off home to the town.

REGINA. [Mutters.] Pleasant journey to you!

ENGSTRAND. Thank you, my child. To–morrow the Orphanage is to be opened, and then there'll be fine doings, no doubt, and plenty of intoxicating drink going, you know. And nobody shall say of Jacob Engstrand that he can't keep out of temptation's way.

REGINA. Oh!

ENGSTRAND. You see, there's to be heaps of grand folks here to–morrow. Pastor Manders is expected from town, too.

REGINA. He's coming to–day.

ENGSTRAND. There, you see! And I should be cursedly sorry if he found out anything against me, don't you understand?

REGINA. Oho! is that your game?

ENGSTRAND. Is what my game?

REGINA. [Looking hard at him.] What are you going to fool Pastor Manders into doing, this time?

ENGSTRAND. Sh! sh! Are you crazy? Do I want to fool Pastor Manders? Oh no! Pastor Manders has been far too good a friend to me for that. But I just wanted to say, you know—that I mean to be off home again to–night.

REGINA. The sooner the better, say I.

ENGSTRAND. Yes, but I want you with me, Regina.

REGINA. [Open–mouthed.] You want me—? What are you talking about?

ENGSTRAND. I want you to come home with me, I say.

REGINA. [Scornfully.] Never in this world shall you get me home with you.

ENGSTRAND. Oh, we'll see about that.

REGINA. Yes, you may be sure we'll see about it! Me, that have been brought up by a lady like Mrs Alving! Me, that am treated almost as a daughter here! Is it me you want to go home with you?—to a house like yours? For shame!

ENGSTRAND. What the devil do you mean? Do you set yourself up against your father, you hussy?

REGINA. [Mutters without looking at him.] You've said often enough I was no concern of yours.

ENGSTRAND. Pooh! Why should you bother about that—

REGINA. Haven't you many a time sworn at me and called me a—? Fi donc !

ENGSTRAND. Curse me, now, if ever I used such an ugly word.

REGINA. Oh, I remember very well what word you used.

ENGSTRAND. Well, but that was only when I was a bit on, don't you know? Temptations are manifold in this world, Regina.

REGINA. Ugh!

ENGSTRAND. And besides, it was when your mother was that aggravating—I had to find something to twit her with, my child. She was always setting up for a fine lady. [Mimics.] "Let me go, Engstrand; let me be. Remember I was three years in Chamberlain Alving's family at Rosenvold." [Laughs.] Mercy on us! She could never forget that the Captain was made a Chamberlain while she was in service here.

REGINA. Poor mother! you very soon tormented her into her grave.

ENGSTRAND. [With a twist of his shoulders.] Oh, of course! I'm to have the blame for everything.

REGINA. [Turns away; half aloud.] Ugh—! And that leg too!

ENGSTRAND. What do you say, my child?

REGINA. Pied de mouton .

ENGSTRAND. Is that English, eh?

REGINA. Yes.

ENGSTRAND. Ay, ay; you've picked up some learning out here; and that may come in useful now, Regina.

REGINA. [After a short silence.] What do you want with me in town?

ENGSTRAND. Can you ask what a father wants with his only child? A'n't I a lonely, forlorn widower?

REGINA. Oh, don't try on any nonsense like that with me! Why do you want me?

ENGSTRAND. Well, let me tell you, I've been thinking of setting up in a new line of business.

REGINA. [Contemptuously.] You've tried that often enough, and much good you've done with it.

ENGSTRAND. Yes, but this time you shall see, Regina! Devil take me—

REGINA. [Stamps.] Stop your swearing!

ENGSTRAND. Hush, hush; you're right enough there, my girl. What I wanted to say was just this—I've laid by a very tidy pile from this Orphanage job.

REGINA. Have you? That's a good thing for you.

ENGSTRAND. What can a man spend his ha'pence on here in this country hole?

REGINA. Well, what then?

ENGSTRAND. Why, you see, I thought of putting the money into some paying speculation. I thought of a sort of a sailor's tavern—

REGINA. Pah!

ENGSTRAND. A regular high–class affair, of course; not any sort of pig–sty for common sailors. No! damn it! it would be for captains and mates, and—and—regular swells, you know.

REGINA. And I was to—?

ENGSTRAND. You were to help, to be sure. Only for the look of the thing, you understand. Devil a bit of hard work shall you have, my girl. You shall do exactly what you like.

REGINA. Oh, indeed!

ENGSTRAND. But there must be a petticoat in the house; that's as clear as daylight. For I want to have it a bit lively like in the evenings, with singing and dancing, and so on. You must remember they're weary wanderers on the ocean of life. [Nearer.] Now don't be a fool and stand in your own light, Regina. What's to become of you out here? Your mistress has given you a lot of learning; but what good is that to you? You're to look after the children at the new Orphanage, I hear. Is that the sort of thing for you, eh? Are you so dead set on wearing your life out for a pack of dirty brats?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ghosts»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ghosts» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Георг Брандес - Генрик Ибсен
Георг Брандес
libcat.ru: книга без обложки
Генрик Ибсен
libcat.ru: книга без обложки
Генрик Ибсен
libcat.ru: книга без обложки
Генрик Ибсен
libcat.ru: книга без обложки
Генрик Ибсен
libcat.ru: книга без обложки
Генрик Ибсен
Генрик Ибсен - Враг народа
Генрик Ибсен
Генрик Ибсен - Бранд
Генрик Ибсен
Генрик Ибсен - An Enemy of the People
Генрик Ибсен
Генрик Ибсен - Привиди
Генрик Ибсен
Отзывы о книге «Ghosts»

Обсуждение, отзывы о книге «Ghosts» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x