Фелисьен Марсо - Яйцо

Здесь есть возможность читать онлайн «Фелисьен Марсо - Яйцо» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1989, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Яйцо: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Яйцо»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Главный персонаж комедии Ф. Марсо – мелкий служащий Эмиль Мажис. Он страдает поначалу от своего унизительного положения в обществе, не знает, как добиться успеха в этом гладком, внешне отполированном, как поверхность яйца, буржуазном мире, в который он хочет войти и не знает как. Он чувствует себя как бы «вне игры» и решает, чтобы войти в эту «игру», «разбить яйцо», то есть преступить моральные нормы и принципы Автор использует форму сатирического, гротескного фарса. Это фактически традиционная история о «воспитании чувств», введенная в рамки драматического действия.

Яйцо — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Яйцо», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Гортензия раздает карты.

(Оживляется.) Ай-ай-ай! Пиковый король!

Девушки смеются.

Бертулле (из-за другого стола). Ну что, порядок в младших классах?

Мажис (приподнимаясь и балаганя). Порядок. (Садится.) И трефовая дама! Пусть бы она мне досталась. Иди ко мне, моя холёсяя куколка.

Девушки хохочут.

У меня как яз коелек, к котоему ей хочется. (Поет.) Если ты хочешь, чтоб я был счастлив, та-та-та-та-та-та-та-та-та!

Гортензия (удивлена и смеется). Мсье Мажис!

Мажис (очень увлеченный). Мадемуазель Шарлотта, вы знаете анекдот про овернца? Ну, гуляют два овернца, и вот один из них видит машину, на номере которой написано: «СШ». Он спрашивает своего друга: пошлушай, ШеШе, это што жначит? А друг ему: шумашедший, это Шоединенные Штаты.

Девушки смеются, Мажис смеется как безумный и не может остановиться. В наступившей тишине слышен только его смех. На него глядят из-за другого столика.

Мадам Бертулле (Раффару, извиняясь). Они такие шумные.

Раффар. Оставьте их, мадам Бертулле. Возраст у них такой. Скоро им будет не до забав. (Мажису.) Браво, юноша! Вы – весельчак. Мне это нравится. Мне нравится, когда молодежь веселится. Грустный молодой человек, скажу я вам, это больной молодой человек. (К мадам Бертулле.)

О, были времена, когда я редкий вечер обходился без смокинга. И поверьте, я пользовался успехом. Мне улыбались прекрасные женщины, мадам Бертулле. (К Бертулле, конфиденциально.) Скажите, Бертулле, этот молодой человек, он компетентен?

Бертулле. О, очень компетентен, мсье Раффар. Очень серьезный молодой человек.

Раффар. Вы ведь знаете, что Жоливе совсем плох. Я был у него в больнице в прошлое воскресенье. Да, сказал я себе, через две-три недели у меня будет вакансия. Можем предложить этого молодого человека. Он мне нравится.

Бертулле (поднимается, он очень взволнован). Мажис!

(Раффару.) Вы разрешите?

Раффар (галантен, как Людовик XIV). Ну разумеется…

Бертулле. Дорогой Мажис, вы слышите… Мсье Раффар берет вас под свое крылышко, он представит вашу кандидатуру в министерстве.

Мадам Бертулле. Уважение… пенсия… Надо это отметить… Шарлотта, сходи-ка за анисовой!

Шарлотта идет к буфету.

Шарлотта (издалека). Мсье Мажис, помогите мне принести рюмки!

Мажис подходит к ней. Шарлотта смотрит на него, улыбается. Он обнимает ее, целует в губы.

Занавес

АКТ ВТОРОЙ

Декорация та же.

Кассовый аппарат убран. Большой стол остался на сцене. Поставлены кресла для Председателя суда и Прокурора. Справа исчезло кафе. Правая часть сцены сейчас представляет собой мещанский интерьер. Кресла, стулья, довольно большой комод. Начало коридора, наискось – входная дверь и вешалка. На правой стене – вид Константинополя. Когда поднимается занавес, Мажис сидит в кресле на авансцене. Он в домашних туфлях, читает газету. Гортензия сидит поодаль и вяжет. Через некоторое время Мажис складывает газету, встает.

Мажис (в зал). Я оказался женатым. На Шарлотте?… Да нет, скорее, на Гортензии, самой старшей, женился вроде как по старшинству… Родители ведь всегда проницательны… Инстинкт, само собой, работает… Супруги Бертулле правильно сообразили, что меня интересует одна из их дочерей. Только вот порядковым номером они ошиблись… Поговорили с Гортензией. Она сказала «да». Подите-ка выпутайтесь тут. Да ведь в конце концов… Шарлотта или Гортензия… Мне надо было проникнуть в их мир, однажды для меня приоткрывшийся… Проникнуть. И устроиться там навсегда… Какая разница, с кем это выйдет, с Шарлоттой или Гортензией… Любая дверь хороша… Я и в министерство устроился. Совсем другой мир, но тоже мне понравился. Не скажу, что работа этих министерств ни к черту не нужна, нет, нет, конечно, нужна, но кому и зачем она нужна, непонятно. И это здорово успокаивает. Никакой ответственности… Хозяина нет. То есть, не ясно, кто это, кто именно, даже приблизительно… Ну Раффар, положим. Но ведь платит-то не он. Улавливаете нюанс? На мой взгляд, было бы гораздо лучше, если бы все-все были государственными служащими. Вы скажете: кто же будет работать? Но ведь люди не работы ищут, им нужна должность, положение, наконец, место, куда можно приходить по утрам… Можно было бы просто давать им что-нибудь переписывать… Итак, министерство, женитьба, свадебное путешествие в Монтлоньон (департамент Уаза, адресок дал Раффар), новая квартира. О, как мне все это надоело. Все, о чем мне еще придется вам рассказать. Я ведь о душе своей собирался поговорить. А закопался в квартирных перипетиях. Плевать я хотел на эту квартиру. Впрочем, что я за околесицу несу? Квартира была на Провансальской улице. Четвертый этаж… Без лифта… А вот и семейство пожаловало…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Яйцо»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Яйцо» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Яйцо»

Обсуждение, отзывы о книге «Яйцо» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x