В и к а (с опаской посмотрела на соседнюю кровать) . Не приходил в сознание?
К у з ь м и н. Нет.
В и к а. Сергеева выдал наш завхоз. Я это точно установила.
К у з ь м и н. О, гадина! Я его прикончу.
В и к а. Не глупите.
К у з ь м и н. Какого человека погубил!
В и к а. Вам раньше надо встать на ноги.
К у з ь м и н. Это я могу. (Поднимается) . Вот уже стою.
В и к а. Держась за кровать.
К у з ь м и н. Пожалуйста. (Прихрамывая, делает несколько шагов.)
В и к а. Ковылять кое-как можете, но это меня никак не устраивает.
К у з ь м и н. Скоро ли вы меня выпустите?
В и к а. Может быть, и скоро.
К у з ь м и н. От кого это зависит?
В и к а. Больше всего от него. (Кивает в сторону тяжело больного.)
К у з ь м и н (удивлен) . От него? Он же при смерти.
В и к а. В этом все и дело.
К у з ь м и н. Не понимаю.
В и к а. Скоро поймете. Ложитесь в постель. Сейчас сюда зайдет Михаил Федорович, а с ним капитан Пельтцер. Что бы я ни говорила, не возражайте.
К у з ь м и н (ложится) . У вас есть какой-нибудь план?
В и к а. Вы фамилию соседа знаете?
К у з ь м и н. Знаю. Шуляк.
В и к а. Кто он и откуда?
К у з ь м и н. Вы мне говорили об этом.
В и к а (присаживается на край кровати) . Возможно, вам придется побыть им.
К у з ь м и н. Полицаем?
В и к а. Вроде.
К у з ь м и н. А вам это ничем не угрожает?
В и к а. Война всем угрожает.
К у з ь м и н. Я не хочу, чтобы из-за меня вы на виселицу угодили.
В и к а. Я не только ради вас.
Кузьмин берет ее руку, гладит, подносит к губам.
Не надо.
К у з ь м и н. Почему? Вам неприятно?
В и к а. Не время теперь.
К у з ь м и н. Того времени можно и не дождаться.
В и к а. У меня такое чувство, как будто я преступление совершаю.
К у з ь м и н. Страшное преступление.
В и к а. Ну как же! Беда такая, люди гибнут, а мы глупостями занимаемся.
К у з ь м и н. Эти глупости воспеты поэтами всех времен.
В и к а. Я не так сказала. Не глупости, конечно… Я еще не знаю, насколько это серьезно… для нас с вами. Только для нас с вами. А разве мы можем со своими чувствами отгородиться от всего? Вы там как хотите — хоть живите, хоть помирайте, нам до этого дела нет. У нас — любовь.
Пауза.
Что же вы молчите?
К у з ь м и н. А я вот… не чувствую себя преступником.
В и к а. Вы — другое дело. Вы воевали, смерти в глаза не раз смотрели, кровь пролили. Вы — настоящий советский человек. А я вот под немецкой властью работаю. Придут наши, спросят: «А ты что делала в это тяжкое время?» — «А я летчика советского любила». Хорошо хоть не фашиста, но вряд ли мне это зачтется как подвиг.
К у з ь м и н. Если человек жизнью рискует для доброго дела, то это подвиг.
В и к а (заслышав в коридоре голоса) . Идут. (Встает, поправляет постель.)
Входят М и х а и л Ф е д о р о в и ч и П е л ь т ц е р, у которого из-под халата видна немецкая форма.
П е л ь т ц е р (глядит в бумажку) . Кузьмин Александр Ильич — который?
В и к а. Вот этот. (Показывает на Шуляка.)
Михаил Федорович пожимает плечами.
П е л ь т ц е р. Я хотел бы с ним поговорить.
В и к а. К сожалению, это невозможно, господин капитан. Он без сознания.
П е л ь т ц е р (приоткрывает одеяло, заглядывает больному в лицо) . Как он к вам попал?
В и к а. На улице подобрали… тяжелораненого.
П е л ь т ц е р (Михаилу Федоровичу) . Это правда?
М и х а и л Ф е д о р о в и ч. Это было так.
П е л ь т ц е р. Когда заговорит, сообщите мне.
В и к а. Вряд ли он заговорит когда-нибудь.
М и х а и л Ф е д о р о в и ч (подойдя к больному, щупает пульс) . До вечера едва ли дотянет.
П е л ь т ц е р. В тот день, когда вы его приняли, недалеко от города был сбит советский самолет. Два летчика выбросились с парашютами. Весьма возможно, что этот один из них. Вы его… как это по-русски… при… приласкали? (Вике.) Именно вы.
В и к а (игриво) . Что за удовольствие ласкать мертвеца?
П е л ь т ц е р. А кого бы вы приласкали?
В и к а. Во всяком случае, не покойника.
П е л ь т ц е р. А вообще вы это можете?
В и к а. Если кто этого заслуживает…
П е л ь т ц е р. А я мог бы заслужить?
В и к а. Попробуйте.
Удивленный таким поведением Вики, Михаил Федорович укоризненно качает головой.
П е л ь т ц е р. Как вас зовут?
В и к а. Виктория.
П е л ь т ц е р. Виктория. Победа, значит. Такую победу приятно одержать.
В и к а. Она не так легко дается.
П е л ь т ц е р. Скажите, милая победа, вы сегодня не составите мне компанию на танцы?
В и к а. А больные (кивает в сторону Шуляка) пусть помирают?
Читать дальше