• Пожаловаться

Алджернон Суинберн: Розамунда, королева Ломбардии

Здесь есть возможность читать онлайн «Алджернон Суинберн: Розамунда, королева Ломбардии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Драматургия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Розамунда, королева Ломбардии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Розамунда, королева Ломбардии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Драма «Розамунда» воскрешает события темной эпохи «переселения народов». Месть, ради которой готовы поступиться всем и всеми… Перевод Эдуарда Ермакова.

Алджернон Суинберн: другие книги автора


Кто написал Розамунда, королева Ломбардии? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Розамунда, королева Ломбардии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Розамунда, королева Ломбардии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лишь ты мне шлёшь любовь, и я тебе в ответ.

Ещё вчера твоей была я дочерью, но ныне

Залито грязью это слово — лишь произнесу,

Язык горит от яда. Ничего не смею

Своим назвать из мира радостей, богатств,

Во всём отрава; в самом центре сердца

Тот яд разлит. Раз в смерти будет жизнь -

Так говорят священники недаром — я дарую

Жизнь эту мужу своему и твоему убийце,

Когда сражу его, как он сразил тебя.

Входит ХИЛЬДЕГАРДА

Девица,

Хотела я, чтобы была ты рядом. О дитя,

Сама не знаешь, как прекрасна ты, честна,

Как розовый рассвет, невинна; слово правды

Пребудет на губах, когда погибнет правда

На языках у всех людей земли, кроме тебя.

Заря не лжёт, когда встаёт над миром. Я сейчас

Тебе не королевой, а подругой стать хочу. Скажи

Своей подруге, спит любовь иль пробудилась

К любому из мужчин. Молчишь. Тогда скажи -

Есть в глубине души, где мысль себя не помнит,

То чувство тонкое, рассудку недоступно -

Что знает, любит Альмахильд тебя иль нет?

ХИЛЬДЕГАРДА

Сильнее,

Чем я любить его способна.

РОЗАМУНДА

Истинное слово.

Ну, а меня ты любишь?

ХИЛЬДЕГАРДА

Знаешь, как люблю.

РОЗАМУНДА

Сейчас

Ты сможешь показать такую высоту любви,

Какой не достигал никто из женщин иль мужчин.

Дай клятву, или прямо говори — меня не любишь.

ХИЛЬДЕГАРДА

Клянусь.

РОЗАМУНДА

Забытыми богами славных наших предков,

Что улыбались в битвах им, клянись, и Тем,

Что силой или хитростью их троны захватил,

Нарёк нас христианами — твори же клятву.

ХИЛЬДЕГАРДА

Клянусь.

РОЗАМУНДА

Что, если прикажу позору предаваться,

Плоть, сердце обнажить — сыграть такую роль,

Какой запомнились анналам извращений

Царицы Рима, что не ведали стыда?

ХИЛЬДЕГАРДА

Такого приказать не можешь ты.

РОЗАМУНДА

Ты поклялась.

ХИЛЬДЕГАРДА

Я поклялась. Все выполнить и умереть

Готова я.

РОЗАМУНДА

Но в смерти нет нужды.

Всё сделав, жить останешься. Позора

Не примешь. Этой ночью, Альмахильда

Призвав на разговор, скажи, что королева

Не хочет отдавать любимую служанку -

(И это истина — тебя люблю я) доброй волей

Тому, кто в фаворе у короля, её супруга; но

Позором коли станет для него отказ от брака,

Захочет королева стыд прикрыть девицы.

Пусть умоляет. Ты же мягкой стань, как снег

Под солнца жарким поцелуем — согласись.

Но темнота должна любви укрытьем быть.

Мрак пусть усилит поцелуи. Свет — погибель.

Всё поняла теперь? Не бойся ничего,

Я на себя возьму позор. Рука слаба моя,

Сжать и ударить неспособна. Но годится

Для этого рука мужская.

ХИЛЬДЕГАРДА

План постигла

Как в свете молнии. Но если всё скажу им?

РОЗАМУНДА

Ты клятву принесла. Тебя держу я словом.

ХИЛЬДЕГАРДА

Спаси меня Иисус!

РОЗАМУНДА

Бог клятвы не отменит,

Предательства грех будет на тебе. Должна

Его ты убедить тебя женою сделать.

ХИЛЬДЕГАРДА

Не решусь.

РОЗАМУНДА

Нет, сделаешь, иль Бог тебя загонит в ад.

Что, ты безбожница?

ХИЛЬДЕГАРДА

А ты?

РОЗАМУНДА

Я верю в Бога.

Его нашла я добрым, щедрым: даровал он

Мне право силой превзойти тебя сегодня.

ХИЛЬДЕГАРДА

О, сжалься, королева — ради чести,

Ты на позор меня не выставляй пред тем,

Кого люблю — кто мне дарит в ответ приязнь,

Пусть не любовь.

РОЗАМУНДА

Ах, дева — любит он тебя,

Сильней, чем ты его — иль тяжко заблуждалась

В своих девичьих думах ты?

ХИЛЬДЕГАРДА

Скажи мне, ты родилась

Не женщиной? За стыд девичий укоряешь,

Притом принудив к много худшему позору.

Нет, не сумею превзойти я силой страсти

Любовь, что свойственна мужчине. Свет любви

Горит над миром с первых дней. Оставь нас.

РОЗАМУНДА

Нет, не могу. Мои вы оба. Этот дар от Бога,

Я от него не откажусь. Вернёте счастье вы

Себе впоследствии. Мне ж счастья не вернуть.

ХИЛЬДЕГАРДА

Имей же жалость! Я не подчинюсь. Не сможешь,

Пусть в сердце ненависть пылает, словно ад,

Ты речь изобрести иную, в новой оболочке,

Чем грязные три слова, что Иосиф слышал

От египтянки — и не соблазнился.

РОЗАМУНДА

Нет.

Он не послушает меня. Иосиф не сильнее

Любил ту женщину, чем Альмахильд меня.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Розамунда, королева Ломбардии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Розамунда, королева Ломбардии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алжернон Суинберн
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алджернон Суинберн
libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Алджернон Суинберн
Розамунда Пилчер: Под знаком Близнецов
Под знаком Близнецов
Розамунда Пилчер
Розамунда Пилчер: Дикий горный тимьян
Дикий горный тимьян
Розамунда Пилчер
Отзывы о книге «Розамунда, королева Ломбардии»

Обсуждение, отзывы о книге «Розамунда, королева Ломбардии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.